×

Verily, those who disbelieve, neither their properties nor their offspring will avail 3:10 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah al-‘Imran ⮕ (3:10) ayat 10 in English_Arabic

3:10 Surah al-‘Imran ayat 10 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 10 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ وَقُودُ ٱلنَّارِ ﴾
[آل عِمران: 10]

Verily, those who disbelieve, neither their properties nor their offspring will avail them whatsoever against Allah; and it is they who will be fuel of the Fire

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا, باللغة انجليزي عربي

﴿إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا﴾ [آل عِمران: 10]

Shabbir Ahmed
Those who reject Divine Guidance, neither their wealth nor their children will avail them against Allah's Law of Requital. They will be fuel for the Fire
Syed Vickar Ahamed
Those who reject Faith— Neither their possessions nor their (many) offspring will be of any help to them against Allah: They themselves only (become) fuel for the Fire
Talal A Itani New Translation
As for those who disbelieve, neither their wealth nor their children will avail them anything against God. These will be fuel for the Fire
Talal Itani
As for those who disbelieve, neither their wealth nor their children will avail them anything against God. These will be fuel for the Fire
Tbirving
Neither their wealth nor their children will ever save those who disbelieve in any way from God; those will be fuel for the Fire
The Monotheist Group Edition
As for those who rejected, neither their money nor their children will avail them anything from God. They are the fuel for the Fire
The Monotheist Group Edition
As for those who rejected, neither their money nor their children will avail them anything from God. They are the fuel of the Fire
The Study Quran
As for those who disbelieve, neither their wealth nor their children will avail them aught against God. And it is they who shall be fuel for the Fire
Umm Muhammad
Indeed, those who disbelieve - never will their wealth or their children avail them against Allah at all. And it is they who are fuel for the Fire
Wahiduddin Khan
As for those who deny the truth, their wealth and children will not help them against God. They will be fuel for the Fire
Yusuf Ali Orig
Those who reject Faith,- neither their possessions nor their (numerous) progeny will avail them aught against God: They are themselves but fuel for the Fire
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek