Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 10 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ وَقُودُ ٱلنَّارِ ﴾
[آل عِمران: 10]
﴿إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا﴾ [آل عِمران: 10]
Shabbir Ahmed Those who reject Divine Guidance, neither their wealth nor their children will avail them against Allah's Law of Requital. They will be fuel for the Fire |
Syed Vickar Ahamed Those who reject Faith— Neither their possessions nor their (many) offspring will be of any help to them against Allah: They themselves only (become) fuel for the Fire |
Talal A Itani New Translation As for those who disbelieve, neither their wealth nor their children will avail them anything against God. These will be fuel for the Fire |
Talal Itani As for those who disbelieve, neither their wealth nor their children will avail them anything against God. These will be fuel for the Fire |
Tbirving Neither their wealth nor their children will ever save those who disbelieve in any way from God; those will be fuel for the Fire |
The Monotheist Group Edition As for those who rejected, neither their money nor their children will avail them anything from God. They are the fuel for the Fire |
The Monotheist Group Edition As for those who rejected, neither their money nor their children will avail them anything from God. They are the fuel of the Fire |
The Study Quran As for those who disbelieve, neither their wealth nor their children will avail them aught against God. And it is they who shall be fuel for the Fire |
Umm Muhammad Indeed, those who disbelieve - never will their wealth or their children avail them against Allah at all. And it is they who are fuel for the Fire |
Wahiduddin Khan As for those who deny the truth, their wealth and children will not help them against God. They will be fuel for the Fire |
Yusuf Ali Orig Those who reject Faith,- neither their possessions nor their (numerous) progeny will avail them aught against God: They are themselves but fuel for the Fire |