Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 10 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ وَقُودُ ٱلنَّارِ ﴾
[آل عِمران: 10]
﴿إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا﴾ [آل عِمران: 10]
Abu Adel Поистине, те, которые стали неверными [отвергли Истинную Веру], никогда не избавят [не спасут] их [неверующих] имущества их и дети их от (наказания) Аллаха (как в этом мире, так и в Вечной жизни) ни насколько! И такие [неверующие] – растопка [топливо] для Огня [Ада] |
Elmir Kuliev Ni bogatstvo, ni deti nichem ne pomogut pered Allakhom tem, kto ne uveroval. Oni yavlyayutsya rastopkoy dlya Ognya |
Elmir Kuliev Ни богатство, ни дети ничем не помогут перед Аллахом тем, кто не уверовал. Они являются растопкой для Огня |
Gordy Semyonovich Sablukov Nevernym ne prinesut ni kakoy pol'zy pred Bogom ni imushchestva ikh, ni deti ikh: oni budut rastopkoy adskogo ognya |
Gordy Semyonovich Sablukov Неверным не принесут ни какой пользы пред Богом ни имущества их, ни дети их: они будут растопкой адского огня |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Poistine, te, kotoryye ne uverovali, ne izbavyat ikh ni ot chego pred Allakhom ni ikh dostoyaniya, ni ikh deti! Eti - rastopka dlya ognya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Поистине, те, которые не уверовали, не избавят их ни от чего пред Аллахом ни их достояния, ни их дети! Эти - растопка для огня |