Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 67 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿مَا كَانَ إِبۡرَٰهِيمُ يَهُودِيّٗا وَلَا نَصۡرَانِيّٗا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفٗا مُّسۡلِمٗا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[آل عِمران: 67]
﴿ما كان إبراهيم يهوديا ولا نصرانيا ولكن كان حنيفا مسلما وما كان﴾ [آل عِمران: 67]
| Shabbir Ahmed Abraham was neither a Jew nor a Christian, but he was an upright man who had surrendered to Allah. He never ascribed divinity to anyone beside One True God |
| Syed Vickar Ahamed Ibrahim (Abraham) was neither a Jew nor even a Christian; But he was true in Faith, and surrendered his will to Allah’s, (like a Muslim) and He did not join gods with Allah |
| Talal A Itani New Translation Abraham was neither a Jew nor a Christian, but he was a Monotheist, a Muslim. And he was not of the Polytheists |
| Talal Itani Abraham was neither a Jew nor a Christian, but he was a Monotheist, a Muslim. And he was not of the Polytheists |
| Tbirving Abraham was neither a Jew nor a Christian, but he was a Seeker [after Truth], a Muslim; he was no associator of others with God |
| The Monotheist Group Edition Abraham was neither a Jew nor a Nazarene, but he was a monotheist who surrendered; he was not of those who set up partners |
| The Monotheist Group Edition Abraham was neither a Jew nor a Nazarene, but he was a monotheist who submitted; he was not of the polytheists |
| The Study Quran Abraham was neither Jew nor Christian, but rather was a ?anif, a submitter, and he was not one of the idolaters |
| Umm Muhammad Abraham was neither a Jew nor a Christian, but he was one inclining toward truth, a Muslim [submitting to Allah]. And he was not of the polytheists |
| Wahiduddin Khan Abraham was neither a Jew nor a Christian. He was an upright man, one who had surrendered himself to God. He was not one of those who associate partners with God |
| Yusuf Ali Orig Abraham was not a Jew nor yet a Christian; but he was true in Faith, and bowed his will to God's (Which is Islam), and he joined not gods with God |