×

Abraham war weder Jude noch Christ; vielmehr war er lauteren Glaubens, ein 3:67 German translation

Quran infoGermanSurah al-‘Imran ⮕ (3:67) ayat 67 in German

3:67 Surah al-‘Imran ayat 67 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah al-‘Imran ayat 67 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿مَا كَانَ إِبۡرَٰهِيمُ يَهُودِيّٗا وَلَا نَصۡرَانِيّٗا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفٗا مُّسۡلِمٗا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[آل عِمران: 67]

Abraham war weder Jude noch Christ; vielmehr war er lauteren Glaubens, ein Muslim, und keiner von denen, die (Allah) Gefahrten beigesellen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما كان إبراهيم يهوديا ولا نصرانيا ولكن كان حنيفا مسلما وما كان, باللغة الألمانية

﴿ما كان إبراهيم يهوديا ولا نصرانيا ولكن كان حنيفا مسلما وما كان﴾ [آل عِمران: 67]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Abraham war weder Jude noch Christ; vielmehr war er lauteren Glaubens, ein Muslim, und keiner von denen, die (Allah) Gefährten beigesellen
Adel Theodor Khoury
Abraham war weder Jude noch Christ, sondern er war Anhanger des reinen Glaubens, ein Gottergebener, und er gehorte nicht zu den Polytheisten
Adel Theodor Khoury
Abraham war weder Jude noch Christ, sondern er war Anhänger des reinen Glaubens, ein Gottergebener, und er gehörte nicht zu den Polytheisten
Amir Zaidan
Ibrahim war weder Jude noch Nazarener, sondern er war hanif, islam-praktizierend, und er war nie von den Muschrik
Amir Zaidan
Ibrahim war weder Jude noch Nazarener, sondern er war hanif, islam-praktizierend, und er war nie von den Muschrik
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Ibrahim war weder ein Jude noch ein Christ, sondern er war Anhanger des rechten Glaubens, einer, der sich Allah ergeben hat, und er gehorte nicht zu den Gotzendienern
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Ibrahim war weder ein Jude noch ein Christ, sondern er war Anhänger des rechten Glaubens, einer, der sich Allah ergeben hat, und er gehörte nicht zu den Götzendienern
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Ibrahim war weder ein Jude noch ein Christ, sondern er war Anhanger des rechten Glaubens, einer, der sich Allah ergeben hat, und er gehorte nicht zu den Gotzendienern
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Ibrahim war weder ein Jude noch ein Christ, sondern er war Anhänger des rechten Glaubens, einer, der sich Allah ergeben hat, und er gehörte nicht zu den Götzendienern
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek