×

In it are manifest signs (for example), the Maqam (station) of Ibrahim; 3:97 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah al-‘Imran ⮕ (3:97) ayat 97 in English_Arabic

3:97 Surah al-‘Imran ayat 97 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 97 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿فِيهِ ءَايَٰتُۢ بَيِّنَٰتٞ مَّقَامُ إِبۡرَٰهِيمَۖ وَمَن دَخَلَهُۥ كَانَ ءَامِنٗاۗ وَلِلَّهِ عَلَى ٱلنَّاسِ حِجُّ ٱلۡبَيۡتِ مَنِ ٱسۡتَطَاعَ إِلَيۡهِ سَبِيلٗاۚ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[آل عِمران: 97]

In it are manifest signs (for example), the Maqam (station) of Ibrahim; whosoever enters it, he attains security. And Hajj to the House is a duty that mankind owes to Allah, for those who are able to undertake the journey; and whoever disbelieves, then Allah stands not in need of any of the `Alamin

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فيه آيات بينات مقام إبراهيم ومن دخله كان آمنا ولله على الناس, باللغة انجليزي عربي

﴿فيه آيات بينات مقام إبراهيم ومن دخله كان آمنا ولله على الناس﴾ [آل عِمران: 97]

Shabbir Ahmed
Therein are clear signs, the place where Abraham once took stand and was bestowed with leadership of humanity (2:124-125). Anyone who enters it finds inner peace and security. Pilgrimage to this House is a duty owed to God by all those who are able to undertake it. People can realize the blessings of unity by rallying around this Center (22:28). As for those who deny the Truth, verily, Allah is Independent of all creation
Syed Vickar Ahamed
In it are clear Signs; The Station of Ibrahim (Abraham); Whoever enters it attains security; Pilgrimage to it is a duty that men owe to Allah— Those who can afford the journey; But if any deny faith, Allah does not need help from any of His creatures
Talal A Itani New Translation
In it are evident signs; the Station of Abraham. Whoever enters it attains security. Pilgrimage to the House is a duty to God for all who can make the journey. But as for those who refuse—God is Independent of the worlds
Talal Itani
In it are evident signs; the Station of Abraham. Whoever enters it attains security. Pilgrimage to the House is a duty to God for all who can make the journey. But as for those who refuse—God is Independent of the worlds
Tbirving
In it are clear signs [such as] Abraham´s station. Anyone who enters it will be secure. * Pilgrimage to the House is a duty imposed on mankind by God, for anyone who can afford a way to do so. Anyone who disbelieves [will find] that God is Transcendent, beyond [any need of] the Universe
The Monotheist Group Edition
In it are clear signs: the place of Abraham. And whoever enters it will be secure. And God is owed from mankind to make Pilgrimage to the sanctuary, whoever can make a path to it. And whoever rejects, then God has no need of the worlds
The Monotheist Group Edition
In it are clear signs: the station of Abraham. And whoever enters it will be secure. And God is owed from the people to make Pilgrimage to the Sanctuary, whoever can make a path to it. And whoever rejects, then God has no need of the worlds
The Study Quran
Therein are clear signs: the station of Abraham, and whosoever enters it shall be secure. Pilgrimage to the House is a duty upon mankind before God for those who can find a way. For whosoever disbelieves, truly God is beyond need of the worlds
Umm Muhammad
In it are clear signs [such as] the standing place of Abraham. And whoever enters it shall be safe. And [due] to Allah from the people is a pilgrimage to the House - for whoever is able to find thereto a way. But whoever disbelieves - then indeed, Allah is free from need of the worlds
Wahiduddin Khan
There are clear signs in it; it is the place where Abraham stood. Anyone who enters it will be secure. Pilgrimage to the House is a duty to God for anyone who is able to undertake it. Anyone who disbelieves should remember that God is independent of all creatures
Yusuf Ali Orig
In it are Signs Manifest; (for example), the Station of Abraham; whoever enters it attains security; Pilgrimage thereto is a duty men owe to God,- those who can afford the journey; but if any deny faith, God stands not in need of any of His cr eatures
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek