×

Then evil was the end of those who did evil, because they 30:10 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Ar-Rum ⮕ (30:10) ayat 10 in English_Arabic

30:10 Surah Ar-Rum ayat 10 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Ar-Rum ayat 10 - الرُّوم - Page - Juz 21

﴿ثُمَّ كَانَ عَٰقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ ٱلسُّوٓأَىٰٓ أَن كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ بِهَا يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الرُّوم: 10]

Then evil was the end of those who did evil, because they denied the Ayat of Allah and made a mockery of them

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم كان عاقبة الذين أساءوا السوأى أن كذبوا بآيات الله وكانوا بها, باللغة انجليزي عربي

﴿ثم كان عاقبة الذين أساءوا السوأى أن كذبوا بآيات الله وكانوا بها﴾ [الرُّوم: 10]

Shabbir Ahmed
And once again - miserable is the end of those who deal with others unfairly, and since they denied Allah's Messages and ridiculed them (they failed to reform)
Syed Vickar Ahamed
Over a long time terrible evil will be the end of those who do evil; Because they rejected the Signs (verses) of Allah, and made fun of them
Talal A Itani New Translation
Then, evil was the end of those who committed evil. That is because they rejected God's revelations, and used to ridicule them
Talal Itani
Then, evil was the end of those who committed evil. That is because they rejected God’s revelations, and used to ridicule them
Tbirving
Then how evil was the outcome for those who practiced evil, simply because they denied God´s signs and kept on making fun of them
The Monotheist Group Edition
Then the end of those who did evil was evil, that is because they denied God's signs, and they used to mock them
The Monotheist Group Edition
Then the end of those who did evil was evil, that is because they denied the signs of God, and they used to mock them
The Study Quran
Then the end of those who committed evil deeds was most evil, for they denied God’s signs and mocked them
Umm Muhammad
Then the end of those who did evil was the worst [consequence] because they denied the signs of Allah and used to ridicule them
Wahiduddin Khan
Then the end of those who committed evil was evil, for they belied the signs of God, and they derided them
Yusuf Ali Orig
In the long run evil in the extreme will be the End of those who do evil; for that they rejected the Signs of God, and held them up to ridicule
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek