Quran with English_Arabic translation - Surah Ar-Rum ayat 13 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَلَمۡ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَآئِهِمۡ شُفَعَٰٓؤُاْ وَكَانُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ كَٰفِرِينَ ﴾
[الرُّوم: 13]
﴿ولم يكن لهم من شركائهم شفعاء وكانوا بشركائهم كافرين﴾ [الرُّوم: 13]
Shabbir Ahmed Their 'idols' will not be able to stand up for them, rather, they will reject one another |
Syed Vickar Ahamed From their 'partners' (they have given to Allah) there will be nobody to help them, and they will refuse and reject their 'partners |
Talal A Itani New Translation They will have no intercessors from among their idols, and they will disown their partners |
Talal Itani They will have no intercessors from among their idols, and they will disown their partners |
Tbirving They will have no intercessors from among their own associates; they will even deny they were their associates |
The Monotheist Group Edition And they did not have any intercessors from the partners they set up, and they will reject such partners |
The Monotheist Group Edition And they did not have any intercessors from the partners they set up, and they will reject such partners |
The Study Quran They have no intercessors from among those they ascribed as partners, and they will then disbelieve in those they ascribed as partners |
Umm Muhammad And there will not be for them among their [alleged] partners any intercessors, and they will [then] be disbelievers in their partners |
Wahiduddin Khan and they will have no intercessors among those partners they ascribed to God. They will deny these partners |
Yusuf Ali Orig No intercessor will they have among their "Partners" and they will (themselves) reject their "Partners |