Quran with English_Arabic translation - Surah Ar-Rum ayat 57 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَعۡذِرَتُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ ﴾ 
[الرُّوم: 57]
﴿فيومئذ لا ينفع الذين ظلموا معذرتهم ولا هم يستعتبون﴾ [الرُّوم: 57]
| Shabbir Ahmed And so on that Day no apologies of the wrongdoers will avail them, nor will they be allowed to make amends | 
| Syed Vickar Ahamed So, on that Day no excuse from them will be of use to those who exceeded the limits, and they will not be welcome to (Allah's) pleasure | 
| Talal A Itani New Translation On that Day, the sinners' excuses will not benefit them, nor will they be excused | 
| Talal Itani On that Day, the sinners’ excuses will not benefit them, nor will they be excused | 
| Tbirving On that day no excuse of theirs will benefit those who have done wrong nor will they be allowed to argue back | 
| The Monotheist Group Edition So on that Day, the excuses of those who transgressed will not help them, nor will they be allowed to revert | 
| The Monotheist Group Edition So on that Day, the excuses of those who transgressed will not help them, nor will they be allowed to return | 
| The Study Quran On that Day the excuses of those who do wrong will benefit them not; nor can they make amends | 
| Umm Muhammad So that Day, their excuse will not benefit those who wronged, nor will they be asked to appease [Allah] | 
| Wahiduddin Khan So on that Day their pleas shall be of no avail, nor will they be allowed to make amends | 
| Yusuf Ali Orig So on that Day no excuse of theirs will avail the transgressors, nor will they be invited (then) to seek grace (by repentance) |