×

And who does more wrong than he who is reminded of the 32:22 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah As-Sajdah ⮕ (32:22) ayat 22 in English_Arabic

32:22 Surah As-Sajdah ayat 22 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah As-Sajdah ayat 22 - السَّجدة - Page - Juz 21

﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ ثُمَّ أَعۡرَضَ عَنۡهَآۚ إِنَّا مِنَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُنتَقِمُونَ ﴾
[السَّجدة: 22]

And who does more wrong than he who is reminded of the Ayat of his Lord, then turns aside therefrom Verily, We shall exact retribution from the criminals

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه ثم أعرض عنها إنا من المجرمين, باللغة انجليزي عربي

﴿ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه ثم أعرض عنها إنا من المجرمين﴾ [السَّجدة: 22]

Shabbir Ahmed
And who does a greater wrong than he who is reminded of his Lord's Messages, then turns away from them? Verily, We shall requite all those who violate human rights by stealing the fruit of others' labor. ('Mujrim' = One who steals the fruit of the toil of others)
Syed Vickar Ahamed
And who does more wrong than the one who is reminded of the Signs (verses) of his Lord and he turns away from them (the verses). Surely, We shall take the price from those evildoers who exceed their limits
Talal A Itani New Translation
Who is more wrong than he, who, when reminded of his Lord's revelations, turns away from them? We will certainly wreak vengeance upon the criminals
Talal Itani
Who is more wrong than he, who, when reminded of his Lord’s revelations, turns away from them? We will certainly wreak vengeance upon the criminals
Tbirving
Who is more in the wrong than someone who has been reminded of his Lord´s signs, then shuns them? We shall be Avenged on criminals
The Monotheist Group Edition
And who is more wicked than one who is reminded of his Lord's revelations, then he turns away from them We will exact a punishment from the criminals
The Monotheist Group Edition
And who is more wicked than he who is reminded of the revelations of his Lord, then he turns away from them? We will exact a punishment from the criminals
The Study Quran
And who does greater wrong than one who has been reminded of the signs of his Lord, then turns away from them? Truly We shall take vengeance upon the guilty
Umm Muhammad
And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his Lord; then he turns away from them? Indeed We, from the criminals, will take retribution
Wahiduddin Khan
Who does greater wrong than someone who, when revelations of his Lord are recited to him, turns away from them? We shall inflict retribution on the guilty
Yusuf Ali Orig
And who does more wrong than one to whom are recited the Signs of his Lord, and who then turns away therefrom? Verily from those who transgress We shall exact (due) Retribution
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek