Quran with Spanish translation - Surah As-Sajdah ayat 22 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ ثُمَّ أَعۡرَضَ عَنۡهَآۚ إِنَّا مِنَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُنتَقِمُونَ ﴾
[السَّجدة: 22]
﴿ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه ثم أعرض عنها إنا من المجرمين﴾ [السَّجدة: 22]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¿Acaso hay alguien mas inicuo que aquel que despues de que se le recitan las leyes de Allah se aparta de ellas? Ciertamente nos vengaremos de los pecadores |
Islamic Foundation ¿Y quien es mas injusto que aquel a quien se le exhorta con las aleyas de su Senor y luego se aleja de ellas? Ciertamente, castigaremos a los pecadores (que niegan la verdad) |
Islamic Foundation ¿Y quién es más injusto que aquel a quien se le exhorta con las aleyas de su Señor y luego se aleja de ellas? Ciertamente, castigaremos a los pecadores (que niegan la verdad) |
Islamic Foundation ¿Y quien es mas injusto que aquel a quien se lo exhorta con las aleyas de su Senor y luego se aleja de ellas? Ciertamente, castigaremos a los pecadores (que niegan la verdad) |
Islamic Foundation ¿Y quién es más injusto que aquel a quien se lo exhorta con las aleyas de su Señor y luego se aleja de ellas? Ciertamente, castigaremos a los pecadores (que niegan la verdad) |
Julio Cortes ¿Hay alguien que sea mas impio que quien, habiendosele recordado los signos de su Senor, se desvia luego de ellos? Nos vengaremos de los pecadores |
Julio Cortes ¿Hay alguien que sea más impío que quien, habiéndosele recordado los signos de su Señor, se desvía luego de ellos? Nos vengaremos de los pecadores |