Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Ahzab ayat 22 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿وَلَمَّا رَءَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ قَالُواْ هَٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥۚ وَمَا زَادَهُمۡ إِلَّآ إِيمَٰنٗا وَتَسۡلِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 22]
﴿ولما رأى المؤمنون الأحزاب قالوا هذا ما وعدنا الله ورسوله وصدق الله﴾ [الأحزَاب: 22]
Shabbir Ahmed And when the believers saw the clans, they said, "This is what Allah and His Messenger promised us. Truly spoke Allah and His Messenger!" And it only added to their faith and their zeal in submission |
Syed Vickar Ahamed And when the believers saw the Confederates (the armies and groups against Islam), they said; "This is what Allah and His Messenger (Muhammad) had promised us, and Allah and His Messenger (Muhammad) told us what was true." And it only added to their faith and their true cause (for Islam) in obedience |
Talal A Itani New Translation And when the believers saw the confederates, they said, 'This is what God and His messenger have promised us; and God and His messenger have told the truth.' And it only increased them in faith and submission |
Talal Itani And when the believers saw the confederates, they said, “This is what God and His messenger have promised us; and God and His messenger have told the truth.” And it only increased them in faith and submission |
Tbirving When believers saw the Coalition, they said: ´This is what God and His messenger have promised us. God and His messenger have told the truth." It merely increased them in faith and submission |
The Monotheist Group Edition And when the believers saw the opponents, they said: "This is what God and His messenger have promised us, and God and His messenger are truthful." This only increased their faith and their surrender |
The Monotheist Group Edition And when the believers saw the Confederates, they said: "This is what God and His messenger have promised us, and God and His messenger are truthful." This only increased their faith and their submission |
The Study Quran When the believers saw the parties, they said, “This is what God and His Messenger promised; God and His Messenger spoke true.” And it increased them in naught but faith and submission |
Umm Muhammad And when the believers saw the companies, they said, "This is what Allah and His Messenger had promised us, and Allah and His Messenger spoke the truth." And it increased them only in faith and acceptance |
Wahiduddin Khan When the believers saw the confederates, they said, "This is what God and His Messenger have promised us. Surely the promise of God and His Messenger has come true." It served to increase them in faith and submission |
Yusuf Ali Orig When the Believers saw the Confederate forces, they said: "This is what God and his Apostle had promised us, and God and His Apostle told us what was true." And it only added to their faith and their zeal in obedience |