×

That Allah may reward the men of truth for their truth, and 33:24 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Ahzab ⮕ (33:24) ayat 24 in English_Arabic

33:24 Surah Al-Ahzab ayat 24 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Ahzab ayat 24 - الأحزَاب - Page - Juz 21

﴿لِّيَجۡزِيَ ٱللَّهُ ٱلصَّٰدِقِينَ بِصِدۡقِهِمۡ وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ إِن شَآءَ أَوۡ يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 24]

That Allah may reward the men of truth for their truth, and punish the hypocrites, if He wills, or accept their repentance by turning to them. Verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليجزي الله الصادقين بصدقهم ويعذب المنافقين إن شاء أو يتوب عليهم إن, باللغة انجليزي عربي

﴿ليجزي الله الصادقين بصدقهم ويعذب المنافقين إن شاء أو يتوب عليهم إن﴾ [الأحزَاب: 24]

Shabbir Ahmed
That Allah may reward the truthful for having been true to their word, and cause the hypocrites to suffer - or accept their repentance according to His Laws. Verily, Allah is Forgiving, Merciful
Syed Vickar Ahamed
So that Allah may reward the men of truth for their Truth, and punish the hypocrites (who hide the truth), if that was His Will, or accept their repentance and turn to them: Verily, Allah is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem)
Talal A Itani New Translation
That God may reward the truthful for their truthfulness; and punish the hypocrites, if He wills, or pardon them. God is Forgiving and Merciful
Talal Itani
That God may reward the truthful for their truthfulness; and punish the hypocrites, if He wills, or pardon them. God is Forgiving and Merciful
Tbirving
so God may reward the truthful for their truthfulness and punish hypocrites if He so wishes, or else relent towards them. God is Forgiving, Merciful
The Monotheist Group Edition
That God may recompense the truthful for their truthfulness, and punish the hypocrites if He so wills, or accepts their repentance. God is Forgiver, Merciful
The Monotheist Group Edition
That God may recompense the truthful for their truthfulness, and punish the hypocrites if He so wills, or accepts their repentance. God is Forgiver, Merciful
The Study Quran
that God may recompense the truthful for their truthfulness and punish the hypocrites if He will, or relent unto them. Truly God is Forgiving, Merciful
Umm Muhammad
That Allah may reward the truthful for their truth and punish the hypocrites if He wills or accept their repentance. Indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful
Wahiduddin Khan
God will surely reward the truthful for their truthfulness and punish the hypocrites, if He so wishes, or He may accept their repentance, for God is forgiving and merciful
Yusuf Ali Orig
That God may reward the men of Truth for their Truth, and punish the Hypocrites if that be His Will, or turn to them in Mercy: for God is Oft-Forgiving, Most Merciful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek