×

O you who believe! Be not like those who annoyed Musa, but 33:69 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Ahzab ⮕ (33:69) ayat 69 in English_Arabic

33:69 Surah Al-Ahzab ayat 69 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Ahzab ayat 69 - الأحزَاب - Page - Juz 22

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ ءَاذَوۡاْ مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ ٱللَّهُ مِمَّا قَالُواْۚ وَكَانَ عِندَ ٱللَّهِ وَجِيهٗا ﴾
[الأحزَاب: 69]

O you who believe! Be not like those who annoyed Musa, but Allah cleared him of that which they alleged, and he was honorable before Allah

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا لا تكونوا كالذين آذوا موسى فبرأه الله مما قالوا, باللغة انجليزي عربي

﴿ياأيها الذين آمنوا لا تكونوا كالذين آذوا موسى فبرأه الله مما قالوا﴾ [الأحزَاب: 69]

Shabbir Ahmed
O You who have chosen to be graced with belief! Never be like those who hurt Moses, and Allah caused him to be proven right. He was of great honor in Allah's Sight
Syed Vickar Ahamed
O you who believe! You do not be like those who annoyed and insulted Musa (Moses), but Allah saved him from what (insults) they said, and he (Musa) was honorable in Allah’s Sight
Talal A Itani New Translation
O you who believe! Do not be like those who abused Moses; but God cleared him of what they said. He was distinguished with God
Talal Itani
O you who believe! Do not be like those who abused Moses; but God cleared him of what they said. He was distinguished with God
Tbirving
You who believe, do not be like those who abused Moses. cleared him of what they said. He became outstanding with God
The Monotheist Group Edition
O you who believe, do not be like those who harmed Moses, but then God cleared him of all they said, and he was honourable before God
The Monotheist Group Edition
O you who believe, do not be like those who harmed Moses, but then God cleared him of all they said, and he was honorable before God
The Study Quran
you who believe! Be not as those who affronted Moses, whereat God declared him innocent of what they alleged, and he was honored with God. p
Umm Muhammad
O you who have believed, be not like those who abused Moses; then Allah cleared him of what they said. And he, in the sight of Allah, was distinguished
Wahiduddin Khan
Believers, do not behave like those who slandered Moses. God cleared him of their allegations. He was honourable in the sight of God
Yusuf Ali Orig
O ye who believe! Be ye not like those who vexed and insulted Moses, but God cleared him of the (calumnies) they had uttered: and he was honourable in God's sight
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek