Quran with Russian translation - Surah Al-Ahzab ayat 69 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ ءَاذَوۡاْ مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ ٱللَّهُ مِمَّا قَالُواْۚ وَكَانَ عِندَ ٱللَّهِ وَجِيهٗا ﴾
[الأحزَاب: 69]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تكونوا كالذين آذوا موسى فبرأه الله مما قالوا﴾ [الأحزَاب: 69]
Abu Adel О те, которые уверовали! Не будьте подобными тем, которые обижали (пророка) Мусу! [Не обижайте пророка Мухаммада ни словами, ни своими поступками, как потомки Исраила поступили со своим пророком.] И сделал Аллах его [пророка Мусу] непричастным к тому, что они говорили [Аллах показал им, что они безосновательно издевались над пророком Мусой]. А он [пророк Муса] был уважаемым у Аллаха [Аллах Всевышний всегда отвечал на его мольбу] |
Elmir Kuliev O te, kotoryye uverovali! Ne bud'te podobny tem, kotoryye obideli Musu (Moiseya). Allakh opravdal yego i oproverg to, chto oni govorili. On byl pochitayem pered Allakhom |
Elmir Kuliev О те, которые уверовали! Не будьте подобны тем, которые обидели Мусу (Моисея). Аллах оправдал его и опроверг то, что они говорили. Он был почитаем перед Аллахом |
Gordy Semyonovich Sablukov Veruyushchiye! Ne bud'te podobny tem, kotoryye oskorbili Moiseya. Bog opravdal yego v tom, chto govorili: on byl vysok pred Bogom |
Gordy Semyonovich Sablukov Верующие! Не будьте подобны тем, которые оскорбили Моисея. Бог оправдал его в том, что говорили: он был высок пред Богом |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O te, kotoryye uverovali! Ne bud'te podobnymi tem, kotoryye obizhali Musu! Allakh sdelal yego neprichastnym k tomu, chto oni govorili, i on byl uvazhayemym u Allakha |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О те, которые уверовали! Не будьте подобными тем, которые обижали Мусу! Аллах сделал его непричастным к тому, что они говорили, и он был уважаемым у Аллаха |