Quran with English_Arabic translation - Surah Saba’ ayat 51 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ فَزِعُواْ فَلَا فَوۡتَ وَأُخِذُواْ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ ﴾
[سَبإ: 51]
﴿ولو ترى إذ فزعوا فلا فوت وأخذوا من مكان قريب﴾ [سَبإ: 51]
| Shabbir Ahmed If you could but see, when they will be terrified with no escape and seized at a place nearby |
| Syed Vickar Ahamed If you can only see when they will tremble with fear; But at that time there will be no escape and they will be grabbed from a place very near |
| Talal A Itani New Translation If you could only see when they are terrified, and there is no escape, and they are seized from a nearby place |
| Talal Itani If you could only see when they are terrified, and there is no escape, and they are seized from a nearby place |
| Tbirving If you could see when they are startled and there is no escape, and they are seized from a place near at hand |
| The Monotheist Group Edition And if you could but see, when they will be terrified with no escape, and they will be taken from a place that is near |
| The Monotheist Group Edition And if you could but see, when they will be terrified with no escape, and they will be taken from a place that is near |
| The Study Quran Couldst thou but see when they are terrified and there is no escape, and they are seized from a place near at hand |
| Umm Muhammad And if you could see when they are terrified but there is no escape, and they will be seized from a place nearby |
| Wahiduddin Khan If you could only see when those who denied the truth are terrified, and there is no way out, and they are seized from a place nearby |
| Yusuf Ali Orig If thou couldst but see when they will quake with terror; but then there will be no escape (for them), and they will be seized from a position (quite) near |