Quran with Turkish translation - Surah Saba’ ayat 51 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ فَزِعُواْ فَلَا فَوۡتَ وَأُخِذُواْ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ ﴾
[سَبإ: 51]
﴿ولو ترى إذ فزعوا فلا فوت وأخذوا من مكان قريب﴾ [سَبإ: 51]
Abdulbaki Golpinarli Ve dehsetli bir korkuya kapıldıkları ve hicbirinin kurtulamayıp en yakın bir yerde azaba ugratıldıkları gun, bir gorsen onları |
Adem Ugur (Resulum!) Telasa dustukleri zaman, bir gorsen! Artık kurtulus yoktur, yakın bir yerden yakalanmıslardır |
Adem Ugur (Resûlüm!) Telaşa düştükleri zaman, bir görsen! Artık kurtuluş yoktur, yakın bir yerden yakalanmışlardır |
Ali Bulac Sen onları korkuya kapıldıklarında bir gorsen. Artık hicbir kacıs yoktur ve yakın bir yerden yakalanıvermislerdir |
Ali Bulac Sen onları korkuya kapıldıklarında bir görsen. Artık hiçbir kaçış yoktur ve yakın bir yerden yakalanıvermişlerdir |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasulum, kıyamet gunu o kafirleri) dehsete dustukleri vakit gorsen!... Artık kacacak yerleri yoktur ve (cehenneme) yakın bir yerde yakalanmıslardır |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasûlüm, kıyamet günü o kâfirleri) dehşete düştükleri vakit görsen!... Artık kaçacak yerleri yoktur ve (cehenneme) yakın bir yerde yakalanmışlardır |
Celal Y Ld R M Onları, korkup telasa kapıldıkları zaman gorsen ! Artık kurtulma (sansları) hic yoktur ve yakın bir yerde yakalanmıslardır |
Celal Y Ld R M Onları, korkup telaşa kapıldıkları zaman görsen ! Artık kurtulma (şansları) hiç yoktur ve yakın bir yerde yakalanmışlardır |