Quran with English_Arabic translation - Surah Saba’ ayat 52 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَقَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ ﴾
[سَبإ: 52]
﴿وقالوا آمنا به وأنى لهم التناوش من مكان بعيد﴾ [سَبإ: 52]
Shabbir Ahmed And will cry, "We now attain faith |
Syed Vickar Ahamed And they will say: "We believe (now) in the (Truth);" But how can they receive (Faith) from a place (so) far away— |
Talal A Itani New Translation And they say, 'We have believed in it.' But how can they attain it from a distant place |
Talal Itani And they say, “We have believed in it.” But how can they attain it from a distant place |
Tbirving how they will say: "We believe in it!" Yet have they any way to snatch it up at such a distance |
The Monotheist Group Edition And they will Say: "We believe in it," but it will be far too late |
The Monotheist Group Edition And they will say: "We believe in it!" But it will be far too late |
The Study Quran And they will say, “We believe in it.” But how can they attain from a place far off |
Umm Muhammad And they will [then] say, "We believe in it!" But how for them will be the taking [of faith] from a place far away |
Wahiduddin Khan then they will say, "We now believe in Him." But how will they attain to faith, having gone so far away from it |
Yusuf Ali Orig And they will say, "We do believe (now) in the (Truth)"; but how could they receive (Faith) from a position (so far off) |