Quran with English translation - Surah Saba’ ayat 51 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ فَزِعُواْ فَلَا فَوۡتَ وَأُخِذُواْ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ ﴾
[سَبإ: 51]
﴿ولو ترى إذ فزعوا فلا فوت وأخذوا من مكان قريب﴾ [سَبإ: 51]
Al Bilal Muhammad Et Al If only you could see when they will shake with fear, but then there will be no escape for them, and they will be seized from a position near |
Ali Bakhtiari Nejad And if you could see when they are scared but there is no escape and they are taken from a nearby place |
Ali Quli Qarai Were you to see them when they will be stricken with terror, without any escape, and are seized from a close quarter |
Ali Unal If you could but see when they quake with dread (of death), with no escape, and are seized from a position very near |
Hamid S Aziz Could you but see when they are terrified with no escape and are seized upon from near at hand |
John Medows Rodwell Couldst thou see how they shall tremble and find no escape, and be taken forth from the place that is so near |
Literal And if you see/understand when/if they were frightened/panic stricken , so (there is) no passing/missing (escape) , and they were taken/punished from a near/close place/position |
Mir Anees Original And if you could only see when they are horrified, then there will be no escape, and they will be caught from a near place |
Mir Aneesuddin And if you could only see when they are horrified, then there will be no escape, and they will be caught from a near place |