Quran with English_Arabic translation - Surah FaTir ayat 4 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ ﴾
[فَاطِر: 4]
﴿وإن يكذبوك فقد كذبت رسل من قبلك وإلى الله ترجع الأمور﴾ [فَاطِر: 4]
Shabbir Ahmed (O Messenger) if they deny you, Messengers before you were also denied. But all affairs ultimately end up in His Court |
Syed Vickar Ahamed And if they (the unbelievers) deny you, (many earlier) messengers were (also) rejected before you; All affairs go back to Allah for the (final) decision |
Talal A Itani New Translation If they reject you, messengers before you were also rejected. To God all matters are returned |
Talal Itani If they reject you, messengers before you were also rejected. To God all matters are returned |
Tbirving If they should reject you, well, messengers before you have already been rejected. To God are matters referred |
The Monotheist Group Edition And if they deny you, then also messengers before you have been denied. And to God will all matters be returned |
The Monotheist Group Edition And if they deny you, then also messengers before you have been denied. And to God all matters are returned |
The Study Quran If they deny thee, messengers before thee were denied, and unto God are all matters returned |
Umm Muhammad And if they deny you, [O Muhammad] - already were messengers denied before you. And to Allah are returned [all] matters |
Wahiduddin Khan If they reject you, other messengers have been rejected before you. To God all affairs will be returned |
Yusuf Ali Orig And if they reject thee, so were apostles rejected before thee: to God back for decision all affairs |