Quran with English_Arabic translation - Surah Ya-Sin ayat 20 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿وَجَآءَ مِنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ رَجُلٞ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُواْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ ﴾
[يسٓ: 20]
﴿وجاء من أقصى المدينة رجل يسعى قال ياقوم اتبعوا المرسلين﴾ [يسٓ: 20]
Shabbir Ahmed At that, a man came running from the farthest end of the Town and said, "O My people! Follow these Messengers |
Syed Vickar Ahamed Then from a far part of the City, came running, a man saying, "O my People! Obey the messengers (of Allah) |
Talal A Itani New Translation Then a man came running from the remotest part of the city. He said, 'O my people, follow the messengers |
Talal Itani Then a man came running from the remotest part of the city. He said, “O my people, follow the messengers |
Tbirving A man came hurrying up from the further end of the city. he said: "O my people, follow the emissaries |
The Monotheist Group Edition And a man came running from the farthest part of the city, saying: "O my people, follow the messengers |
The Monotheist Group Edition And a man came running from the farthest part of the city, saying: "O my people, follow the messengers |
The Study Quran And from the outskirts of the city, a man came running. He said, “O my people! Follow the message bearers |
Umm Muhammad And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers |
Wahiduddin Khan Then, from the furthest part of the city, a man came running. He said, "My people, follow the messengers |
Yusuf Ali Orig Then there came running, from the farthest part of the City, a man, saying, "O my people! Obey the apostles |