Quran with English_Arabic translation - Surah Ya-Sin ayat 19 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿قَالُواْ طَٰٓئِرُكُم مَّعَكُمۡ أَئِن ذُكِّرۡتُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ ﴾ 
[يسٓ: 19]
﴿قالوا طائركم معكم أإن ذكرتم بل أنتم قوم مسرفون﴾ [يسٓ: 19]
| Shabbir Ahmed The Messengers replied, "Your destiny rests with yourselves, now that you have been reminded. (There is no such thing as a bad omen (17:13)). Nay, but you are a people who are wasting away your potentials  | 
| Syed Vickar Ahamed They (the prophets) said: "Your evil signs are with yourselves: (Consider this to be an early sign), that you are warned. No, but you are a people exceeding all limits  | 
| Talal A Itani New Translation They said, 'Your evil omen is upon you. Is it because you were reminded? But you are an extravagant people  | 
| Talal Itani They said, “Your evil omen is upon you. Is it because you were reminded? But you are an extravagant people.”  | 
| Tbirving They said: "The bad luck you sense lies within yourselves. Will you not be reminded? Indeed you are such dissipated folk  | 
| The Monotheist Group Edition They said: "Keep your welcome with you, for you have been reminded. Indeed, you are transgressing people  | 
| The Monotheist Group Edition They said: "Keep your welcome with you, for you have been reminded. Indeed, you are transgressing people  | 
| The Study Quran They said, “Your auguring ill is upon yourselves though you have been reminded? Nay, you are a prodigal people!”  | 
| Umm Muhammad They said, "Your omen is with yourselves. Is it because you were reminded? Rather, you are a transgressing people  | 
| Wahiduddin Khan They said, "Your evil augury be with you! Is it because you are admonished about the truth? Surely, you are a people transgressing all bounds  | 
| Yusuf Ali Orig They said: "Your evil omens are with yourselves: (deem ye this an evil omen). If ye are admonished? Nay, but ye are a people transgressing all bounds  |