Quran with English_Arabic translation - Surah Ya-Sin ayat 28 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿۞ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِن جُندٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ ﴾
[يسٓ: 28]
﴿وما أنـزلنا على قومه من بعده من جند من السماء وما كنا﴾ [يسٓ: 28]
Shabbir Ahmed And after that, We did not send down any army from the sky against his people (of the Town), nor do We ever send |
Syed Vickar Ahamed And We did not send down any army from heaven against his people, after him. And it was not necessary for Us to do that |
Talal A Itani New Translation After him, We sent down no hosts from heaven to his people; nor would We ever send any down |
Talal Itani After him, We sent down no hosts from heaven to his people; nor would We ever send any down |
Tbirving We did not send any army down from Heaven to his folk after him, nor do We ever send any down |
The Monotheist Group Edition And We did not send down upon his people after him soldiers from the sky; for there was no need to send them down |
The Monotheist Group Edition And We did not send down upon his people after him soldiers from the heaven; for there was no need to send them down |
The Study Quran And after him We did not send down a host from Heaven against his people; nor would We send down |
Umm Muhammad And We did not send down upon his people after him any soldiers from the heaven, nor would We have done so |
Wahiduddin Khan After him We did not send down against his people a host from heaven, nor do We send down such hosts |
Yusuf Ali Orig And We sent not down against his People, after him, any hosts from heaven, nor was it needful for Us so to do |