Quran with English_Arabic translation - Surah Ya-Sin ayat 29 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ خَٰمِدُونَ ﴾
[يسٓ: 29]
﴿إن كانت إلا صيحة واحدة فإذا هم خامدون﴾ [يسٓ: 29]
Shabbir Ahmed Nothing but a single Blast (of Requital), and behold! They were ashes, still and silent |
Syed Vickar Ahamed It was not more than a single Mighty Blast (A powerful explosion), and look! They were (like ashes) put out (quiet) and silent |
Talal A Itani New Translation It was just one Cry, and they were stilled |
Talal Itani It was just one Cry, and they were stilled |
Tbirving There was only a single Blast, and imagine, they [lay] shriveled up |
The Monotheist Group Edition For all it took was one scream, whereupon they were stilled |
The Monotheist Group Edition For all it took was one scream, whereupon they were stilled |
The Study Quran It was but a single cry. Then, behold, they were extinguished |
Umm Muhammad It was not but one shout, and immediately they were extinguished |
Wahiduddin Khan it was but one great blast and they fell down lifeless |
Yusuf Ali Orig It was no more than a single mighty Blast, and behold! they were (like ashes) quenched and silent |