Quran with Turkish translation - Surah Ya-Sin ayat 28 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿۞ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِن جُندٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ ﴾
[يسٓ: 28]
﴿وما أنـزلنا على قومه من بعده من جند من السماء وما كنا﴾ [يسٓ: 28]
| Abdulbaki Golpinarli Ve ondan sonra kavmine, gokten asker indirmedik ve helak ettiklerimize bu cesit asker de indirmemistik zaten |
| Adem Ugur Biz ondan sonra, onun milletini helak etmek icin uzerlerine gokten herhangi bir ordu indirmedik ve indirecek de degildik |
| Adem Ugur Biz ondan sonra, onun milletini helâk etmek için üzerlerine gökten herhangi bir ordu indirmedik ve indirecek de değildik |
| Ali Bulac Kendisinden sonra ise, kavminin uzerine gokten bir ordu indirmedik; indirecek de degildik |
| Ali Bulac Kendisinden sonra ise, kavminin üzerine gökten bir ordu indirmedik; indirecek de değildik |
| Ali Fikri Yavuz (Habibu’n-Neccar’ın, kavmi tarafından) oldurulmesinden sonra kavminin uzerine (azab olarak) gokten bir ordu indirmedik, indirecek de degildik |
| Ali Fikri Yavuz (Habîbü’n-Neccar’ın, kavmi tarafından) öldürülmesinden sonra kavminin üzerine (azab olarak) gökten bir ordu indirmedik, indirecek de değildik |
| Celal Y Ld R M Onun ardından, milleti uzerine gokten hicbir (yok edici) asker indirmedik, indirecek de degildik |
| Celal Y Ld R M Onun ardından, milleti üzerine gökten hiçbir (yok edici) asker indirmedik, indirecek de değildik |