Quran with English_Arabic translation - Surah Ya-Sin ayat 33 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ ﴾
[يسٓ: 33]
﴿وآية لهم الأرض الميتة أحييناها وأخرجنا منها حبا فمنه يأكلون﴾ [يسٓ: 33]
Shabbir Ahmed And yet, there is a Sign for them in the lifeless earth which We revive and We bring forth from it grain so that they eat thereof. (Divine Revelation can, likewise, revive dead nations and make them fruitful for humanity) |
Syed Vickar Ahamed And a Sign for them is (that when) the earth is dead: We give it life, and produce grain from it, from which you do eat |
Talal A Itani New Translation And there is a sign for them in the dead land: We give it life, and produce from it grains from which they eat |
Talal Itani And there is a sign for them in the dead land: We give it life, and produce from it grains from which they eat |
Tbirving The dead earth serves as a sign for them; We revive it and bring forth grain from it which they may eat |
The Monotheist Group Edition And a sign for them is the dead land, We revive it and produce from it seeds from which they eat |
The Monotheist Group Edition And a sign for them is the dead land, We revive it and produce from it seeds from which they eat |
The Study Quran A sign unto them is the dead earth: We revive it and bring forth grain therefrom, that they may eat thereof |
Umm Muhammad And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat |
Wahiduddin Khan There is a sign for them in the lifeless earth. We revive it and We produce grain from it of which they eat |
Yusuf Ali Orig A Sign for them is the earth that is dead: We do give it life, and produce grain therefrom, of which ye do eat |