Quran with German translation - Surah Ya-Sin ayat 33 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ ﴾
[يسٓ: 33]
﴿وآية لهم الأرض الميتة أحييناها وأخرجنا منها حبا فمنه يأكلون﴾ [يسٓ: 33]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und ein Zeichen ist ihnen die tote Erde. Wir beleben sie und bringen aus ihr Korn hervor, von dem sie essen |
Adel Theodor Khoury Und ein Zeichen ist fur sie die abgestorbene Erde. Wir haben sie belebt und aus ihr Korner hervorgebracht, von denen sie essen |
Adel Theodor Khoury Und ein Zeichen ist für sie die abgestorbene Erde. Wir haben sie belebt und aus ihr Körner hervorgebracht, von denen sie essen |
Amir Zaidan Und eine Aya fur sie ist die tote Landschaft, die WIR belebten und dann aus ihr Korner heraussprießen ließen, von denen sie essen |
Amir Zaidan Und eine Aya für sie ist die tote Landschaft, die WIR belebten und dann aus ihr Körner heraussprießen ließen, von denen sie essen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und ein Zeichen ist fur sie die tote Erde. Wir machen sie lebendig und bringen aus ihr Korner hervor, so daß sie davon essen (konnen) |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und ein Zeichen ist für sie die tote Erde. Wir machen sie lebendig und bringen aus ihr Körner hervor, so daß sie davon essen (können) |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und ein Zeichen ist fur sie die tote Erde. Wir machen sie lebendig und bringen aus ihr Korner hervor, so daß sie davon essen (konnen) |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und ein Zeichen ist für sie die tote Erde. Wir machen sie lebendig und bringen aus ihr Körner hervor, so daß sie davon essen (können) |