Quran with Turkish translation - Surah Ya-Sin ayat 33 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ ﴾
[يسٓ: 33]
﴿وآية لهم الأرض الميتة أحييناها وأخرجنا منها حبا فمنه يأكلون﴾ [يسٓ: 33]
Abdulbaki Golpinarli Ve bir delildir onlara, olu yeryuzunu dirilttik ve oradan taneler cıkardık da onları yerler |
Adem Ugur (Bu hususta) olu toprak onlar icin muhim bir delildir. Biz ona yagmurla hayat verdik ve ondan dane cıkardık. Iste onlar bundan yerler |
Adem Ugur (Bu hususta) ölü toprak onlar için mühim bir delildir. Biz ona yağmurla hayat verdik ve ondan dane çıkardık. İşte onlar bundan yerler |
Ali Bulac Olu toprak kendileri icin bir ayettir; Biz onu dirilttik, ondan taneler cıkarttık, boylelikle ondan yemektedirler |
Ali Bulac Ölü toprak kendileri için bir ayettir; Biz onu dirilttik, ondan taneler çıkarttık, böylelikle ondan yemektedirler |
Ali Fikri Yavuz Hem olu (kurumus) arz, (kudretimize ve oluleri dirilttigimize delalet eden) bir alamettir onlara: Biz ona (yagmur sebebiyle) hayat verdik; ondan daneler cıkardık da ondan yiyip duruyorlar |
Ali Fikri Yavuz Hem ölü (kurumuş) arz, (kudretimize ve ölüleri dirilttiğimize delâlet eden) bir alâmettir onlara: Biz ona (yağmur sebebiyle) hayat verdik; ondan daneler çıkardık da ondan yiyip duruyorlar |
Celal Y Ld R M Diriltip icinden daneler cıkardıgımız olu toprak onlar icin (varlıgımızın ve kudretimizin) acık belgelerinden biridir, ondan yeyip gecinirler |
Celal Y Ld R M Diriltip içinden daneler çıkardığımız ölü toprak onlar için (varlığımızın ve kudretimizin) açık belgelerinden biridir, ondan yeyip geçinirler |