Quran with English_Arabic translation - Surah Ya-Sin ayat 43 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَإِن نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ ﴾
[يسٓ: 43]
﴿وإن نشأ نغرقهم فلا صريخ لهم ولا هم ينقذون﴾ [يسٓ: 43]
Shabbir Ahmed We could down them, drown them according to Our Laws, with none to respond to their cry of help - and then they cannot be saved |
Syed Vickar Ahamed If it was Our Will, We could drown them: (And) then there would be no helper (for them), nor could they be saved |
Talal A Itani New Translation If We will, We can drown them—with no screaming to be heard from them, nor will they be saved |
Talal Itani If We will, We can drown them—with no screaming to be heard from them, nor will they be saved |
Tbirving If We wished, We might even let them drown and they would have no one to cry out to, nor would they be rescued |
The Monotheist Group Edition And if We wished, We could drown them, so that their screaming would not be heard, nor could they be saved |
The Monotheist Group Edition And if We wished, We could drown them, so that their screaming would not be heard, nor could they be saved |
The Study Quran And if We will, We drown them, such that they would have none to call upon and would not be saved |
Umm Muhammad And if We should will, We could drown them; then no one responding to a cry would there be for them, nor would they be saved |
Wahiduddin Khan If it were Our will, We could drown them: then there would be no helper [to hear their cry], nor could they be saved |
Yusuf Ali Orig If it were Our Will, We could drown them: then would there be no helper (to hear their cry), nor could they be delivered |