×

We blessed him and Ishaq. And of their progeny are (some) that 37:113 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah As-saffat ⮕ (37:113) ayat 113 in English_Arabic

37:113 Surah As-saffat ayat 113 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah As-saffat ayat 113 - الصَّافَات - Page - Juz 23

﴿وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ ﴾
[الصَّافَات: 113]

We blessed him and Ishaq. And of their progeny are (some) that do right, and some that plainly wrong themselves

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وباركنا عليه وعلى إسحاق ومن ذريتهما محسن وظالم لنفسه مبين, باللغة انجليزي عربي

﴿وباركنا عليه وعلى إسحاق ومن ذريتهما محسن وظالم لنفسه مبين﴾ [الصَّافَات: 113]

Shabbir Ahmed
And We gave lasting felicity to him and Isaac. But among their generations are the doers of good, and those who, by doing wrong to others, clearly wrong their own "Self
Syed Vickar Ahamed
We blessed him and Ishaq (Isaac): And of their children (and descendants) are (some) who do right, and (some) who clearly do wrong to their own souls
Talal A Itani New Translation
And We blessed him, and Isaac. But among their descendants are some who are righteous, and some who are clearly unjust to themselves
Talal Itani
And We blessed him, and Isaac. But among their descendants are some who are righteous, and some who are clearly unjust to themselves
Tbirving
We blessed both him and Isaac; some of their offspring have acted kindly while others have clearly wronged themselves
The Monotheist Group Edition
And We blessed him and Isaac. And from among their progeny, some are righteous, and some are clearly wicked
The Monotheist Group Edition
And We blessed him and Isaac. And from among their progeny, some are righteous, and some are clearly wicked
The Study Quran
And We blessed him and Isaac. And among their progeny are the virtuous and those who clearly wrong themselves
Umm Muhammad
And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself
Wahiduddin Khan
and blessed him and Isaac too: some of their offspring were good, but some clearly sinned against their souls
Yusuf Ali Orig
We blessed him and Isaac: but of their progeny are (some) that do right, and (some) that obviously do wrong, to their own souls
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek