×

He said: "My Lord! Forgive me, and bestow upon me a kingdom 38:35 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah sad ⮕ (38:35) ayat 35 in English_Arabic

38:35 Surah sad ayat 35 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah sad ayat 35 - صٓ - Page - Juz 23

﴿قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَهَبۡ لِي مُلۡكٗا لَّا يَنۢبَغِي لِأَحَدٖ مِّنۢ بَعۡدِيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡوَهَّابُ ﴾
[صٓ: 35]

He said: "My Lord! Forgive me, and bestow upon me a kingdom such as shall not belong to any other after me. Verily, You are the Bestower

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال رب اغفر لي وهب لي ملكا لا ينبغي لأحد من بعدي, باللغة انجليزي عربي

﴿قال رب اغفر لي وهب لي ملكا لا ينبغي لأحد من بعدي﴾ [صٓ: 35]

Shabbir Ahmed
Solomon prayed, "O My Lord! Absolve my imperfections and bestow upon me the gift of a kingdom that may not suit anyone after me. Verily, You are the Giver of Gifts." (He did not wish to leave his great kingdom in incompetent hands and in all probability was thinking of merit in preference over lineage)
Syed Vickar Ahamed
He said: "O my Lord! Forgive me, and grant me a kingdom which may not suit another (king) after me: Verily, You are the Bestower (Al-Wahhab) of good things (without measure)
Talal A Itani New Translation
He said, 'My Lord, forgive me, and grant me a kingdom never to be attained by anyone after me. You are the Giver
Talal Itani
He said, “My Lord, forgive me, and grant me a kingdom never to be attained by anyone after me. You are the Giver.”
Tbirving
He said: "My Lord, forgive me and bestow control on me such as will not suit anyone after me. You are the Bountiful
The Monotheist Group Edition
He said: "My Lord, forgive me, and grant me a kingship that will never be attained by anyone after me. You are the Grantor
The Monotheist Group Edition
He said: "My Lord, forgive me, and grant me a kingship that will never be attained by anyone after me. You are the Grantor
The Study Quran
saying, “My Lord, forgive me and bestow a kingdom upon me such as shall not befit anyone after me. Truly Thou art the Bestower.”
Umm Muhammad
He said, "My Lord, forgive me and grant me a kingdom such as will not belong to anyone after me. Indeed, You are the Bestower
Wahiduddin Khan
He prayed, "Lord forgive me! Grant me such power as no one after me will have -- You are the Most Generous Provider
Yusuf Ali Orig
He said, "O my Lord! Forgive me, and grant me a kingdom which, (it may be), suits not another after me: for Thou art the Grantor of Bounties (without measure)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek