Quran with English_Arabic translation - Surah sad ayat 41 - صٓ - Page - Juz 23
﴿وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَآ أَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِنُصۡبٖ وَعَذَابٍ ﴾
[صٓ: 41]
﴿واذكر عبدنا أيوب إذ نادى ربه أني مسني الشيطان بنصب وعذاب﴾ [صٓ: 41]
Shabbir Ahmed And remember Our servant Job, when he called upon his Lord, "Behold, the serpent has bitten me and I am in distress and suffering." ('Satan has touched me', as a metonym = Serpent has bitten me. He was left alone from his caravan and family, ran out of the essential supplies, and now this happened (4:163), (6:8) |
Syed Vickar Ahamed And remember (with honor) Our Servant Ayub (Job). When he cried to his Lord and said: "The Satan has hurt me with pain and suffering |
Talal A Itani New Translation And mention Our servant Job, when he called out to his Lord, 'Satan has afflicted me with hardship and pain |
Talal Itani And mention Our servant Job, when he called out to his Lord, “Satan has afflicted me with hardship and pain.” |
Tbirving Remember Our servant Job when he called upon his Lord: "Satan has afflicted me with toil and torment |
The Monotheist Group Edition And recall Our servant Job, when he called upon his Lord: "The devil has afflicted me with an illness and pain |
The Monotheist Group Edition And recall Our servant Job, when he called upon his Lord: "The devil has afflicted me with an illness and pain |
The Study Quran And remember Our servant Job, when he called upon his Lord, “Truly Satan has afflicted me with weariness and punishment.” |
Umm Muhammad And remember Our servant Job, when he called to his Lord, "Indeed, Satan has touched me with hardship and torment |
Wahiduddin Khan Bring to mind Our servant Job who cried to his Lord, "Satan has afflicted me with distress and suffering |
Yusuf Ali Orig Commemorate Our Servant Job. Behold he cried to his Lord: "The Evil One has afflicted me with distress and suffering |