Quran with English_Arabic translation - Surah Az-Zumar ayat 10 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿قُلۡ يَٰعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ لِلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٞۗ وَأَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٌۗ إِنَّمَا يُوَفَّى ٱلصَّٰبِرُونَ أَجۡرَهُم بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[الزُّمَر: 10]
﴿قل ياعباد الذين آمنوا اتقوا ربكم للذين أحسنوا في هذه الدنيا حسنة﴾ [الزُّمَر: 10]
Shabbir Ahmed Convey to them on My behalf, "O You servants of Mine who have attained belief! Be mindful of your Lord. Good is the reward for those who do good in this world, and spacious is Allah's earth. Verily, the steadfast will be given their reward in full, beyond account |
Syed Vickar Ahamed Say: "O you my (people!) Servants who believe! Fear your Lord, for those who do good in this world, (the Reward) is good. Spacious is Allah’s earth! Those who patiently work hard will truly receive a reward without measure |
Talal A Itani New Translation Say, 'O My devotees who have believed, keep your duty to your Lord. For those who do good in this world, is goodness. And God's earth is vast. The steadfast will be paid their wages in full, without reckoning |
Talal Itani Say, “O My devotees who have believed, keep your duty to your Lord. For those who do good in this world, is goodness. And God’s earth is vast. The steadfast will be paid their wages in full, without reckoning.” |
Tbirving SAY: "My servants who believe, heed your Lord. Those who act kindly in this world will have kindness [as their reward]. God´s earth is vast! Surely the patient will be paid their wages without any reckoning |
The Monotheist Group Edition Say: "O My servants who believed, be aware of your Lord." For those who worked righteousness in this world will be a good reward, and God's Earth is spacious. Those who steadfastly persevere will receive their recompense fully, without reckoning |
The Monotheist Group Edition Say: "O My servants who believed, be aware of your Lord." For those who worked righteousness in this world will be a good reward, and the earth of God is spacious. Those who steadfastly persevere will receive their recompense fully, without reckoning |
The Study Quran Say, “O My servants who believe, reverence your Lord. For those who do good in this world there is good; and God’s earth is vast.” Surely those who are patient shall be paid their reward in full without reckoning |
Umm Muhammad Say, "O My servants who have believed, fear your Lord. For those who do good in this world is good, and the earth of Allah is spacious. Indeed, the patient will be given their reward without account |
Wahiduddin Khan Say, "[God says] O My servants who have believed, fear your Lord. For those who do good in this world will have a good reward -- and God's earth is spacious. Truly, those who persevere patiently will be requited without measure |
Yusuf Ali Orig Say: "O ye my servants who believe! Fear your Lord, good is (the reward) for those who do good in this world. Spacious is God's earth! those who patiently persevere will truly receive a reward without measure |