Quran with Russian translation - Surah Az-Zumar ayat 10 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿قُلۡ يَٰعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ لِلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٞۗ وَأَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٌۗ إِنَّمَا يُوَفَّى ٱلصَّٰبِرُونَ أَجۡرَهُم بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[الزُّمَر: 10]
﴿قل ياعباد الذين آمنوا اتقوا ربكم للذين أحسنوا في هذه الدنيا حسنة﴾ [الزُّمَر: 10]
Abu Adel Скажи (о, Посланник) (что Я говорю): «О, рабы Мои, которые уверовали, остерегайтесь (наказания) вашего Господа! Тем, которые творили добро в этом мире, (будет) добро (и в Вечной жизни) [Рай], и (ведь) земля Аллаха пространна (чтобы можно было переселиться туда, где можно свободно поклоняться Аллаху). Поистине, терпеливым [тем, которые терпели ради довольства Аллаха] будет дана их награда (в Вечной жизни) без счета [без ограничения]!» |
Elmir Kuliev Skazhi Moim rabam, kotoryye uverovali: «Boytes' vashego Gospoda! Tem, kotoryye sovershili dobro v etom mire, ugotovano dobro. Zemlya Allakha obshirna. Voistinu, terpelivym ikh nagrada vozdastsya polnost'yu bez scheta» |
Elmir Kuliev Скажи Моим рабам, которые уверовали: «Бойтесь вашего Господа! Тем, которые совершили добро в этом мире, уготовано добро. Земля Аллаха обширна. Воистину, терпеливым их награда воздастся полностью без счета» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Veruyushchiye raby Moi! Boytes' Gospoda vashego; tem, kotoryye delayut dobro v zdeshney zhizni, budet dobro; zemlya Bozhiya prostranna: terpelivym budet verno vozdana nagrada neischislimaya |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Верующие рабы Мои! Бойтесь Господа вашего; тем, которые делают добро в здешней жизни, будет добро; земля Божия пространна: терпеливым будет верно воздана награда неисчислимая |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "O raby Moi, kotoryye uverovali, boytes' vashego Gospoda! Tem, kotoryye tvorili v etoy zhizni dobro, - dobro, a zemlya Allakha prostranna. Poistine, budet dana polnost'yu terpelivym i nagrada bez scheta |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "О рабы Мои, которые уверовали, бойтесь вашего Господа! Тем, которые творили в этой жизни добро, - добро, а земля Аллаха пространна. Поистине, будет дана полностью терпеливым и награда без счета |