Quran with English_Arabic translation - Surah Az-Zumar ayat 53 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿۞ قُلۡ يَٰعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ أَسۡرَفُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ لَا تَقۡنَطُواْ مِن رَّحۡمَةِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[الزُّمَر: 53]
﴿قل ياعبادي الذين أسرفوا على أنفسهم لا تقنطوا من رحمة الله إن﴾ [الزُّمَر: 53]
Shabbir Ahmed (O Prophet) convey on My behalf, "O You servants of Mine who have so far wasted their personal capabilities! Despair not the rejuvenating Attribute of Allah - His Grace! Behold, Allah absolves your imperfections and protects you from the detriment of all that caused you to trail behind in humanity. Verily, He, indeed He, is the Forgiving, the Merciful |
Syed Vickar Ahamed Say: "O servants (slaves of Allah, those) who have transgressed against their souls! Do not feel sad about the Mercy of Allah: For Allah forgives all sins: Truly, He is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem) |
Talal A Itani New Translation Say, 'O My servants who have transgressed against themselves: do not despair of God's mercy, for God forgives all sins. He is indeed the Forgiver, the Clement |
Talal Itani Say, “O My servants who have transgressed against themselves: do not despair of God’s mercy, for God forgives all sins. He is indeed the Forgiver, the Clement.” |
Tbirving SAY: "My servants who have acted extravagantly against themselves still do not despair of God´s mercy. God forgives all offences; He is the Forgiving, the Merciful |
The Monotheist Group Edition Say: "O My servants who transgressed against themselves, do not despair of God's mercy. For God forgives all sins. He is the Forgiver, the Merciful |
The Monotheist Group Edition Say: "O My servants who transgressed against themselves, do not despair of the mercy of God. For God forgives all sins. He is the Forgiver, the Merciful |
The Study Quran Say, “O My servants who have been prodigal to the detriment of their own souls! Despair not of God’s Mercy. Truly God forgives all sins. Truly He is the Forgiving, the Merciful |
Umm Muhammad Say, "O My servants who have transgressed against themselves [by sinning], do not despair of the mercy of Allah. Indeed, Allah forgives all sins. Indeed, it is He who is the Forgiving, the Merciful |
Wahiduddin Khan Say, [God says] "O My servants, who have committed excesses against their own souls, do not despair of God's mercy, for God surely forgives all sins. He is truly the Most Forgiving, the Most Merciful |
Yusuf Ali Orig Say: "O my Servants who have transgressed against their souls! Despair not of the Mercy of God: for God forgives all sins: for He is Oft-Forgiving, Most Merciful |