×

And whoever does evil or wrongs himself but afterwards seeks Allah's forgiveness, 4:110 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah An-Nisa’ ⮕ (4:110) ayat 110 in English_Arabic

4:110 Surah An-Nisa’ ayat 110 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nisa’ ayat 110 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَمَن يَعۡمَلۡ سُوٓءًا أَوۡ يَظۡلِمۡ نَفۡسَهُۥ ثُمَّ يَسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَ يَجِدِ ٱللَّهَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 110]

And whoever does evil or wrongs himself but afterwards seeks Allah's forgiveness, he will find Allah Oft-Forgiving, Most Merciful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن يعمل سوءا أو يظلم نفسه ثم يستغفر الله يجد الله غفورا, باللغة انجليزي عربي

﴿ومن يعمل سوءا أو يظلم نفسه ثم يستغفر الله يجد الله غفورا﴾ [النِّسَاء: 110]

Shabbir Ahmed
Anyone who transgresses against his or her own "Self", then seeks Allah's forgiveness, will find Allah Forgiving, Merciful. (The way to achieve Allah's forgiveness is repentance, taking corrective action and doing good deeds for others (4:)
Syed Vickar Ahamed
If anyone does evil or wrongs his own soul but afterwards asks for Allah’s forgiveness, he will find Allah Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem)
Talal A Itani New Translation
Whoever commits evil, or wrongs his soul, then implores God for forgiveness, will find God Forgiving and Merciful
Talal Itani
Whoever commits evil, or wrongs his soul, then implores God for forgiveness, will find God Forgiving and Merciful
Tbirving
Anyone who commits evil or harms himself, then seeks forgiveness from God, will find God is Forgiving, Merciful
The Monotheist Group Edition
And whoever does any evil, or wrongs himself, then seeks God's forgiveness; he will find God Forgiving, Merciful
The Monotheist Group Edition
And whoever does any evil, or wrongs himself, then seeks the forgiveness of God; he will find God is Forgiver, Merciful
The Study Quran
Whosoever does evil or wrongs himself, and then seeks forgiveness of God, he will find God Forgiving, Merciful
Umm Muhammad
And whoever does a wrong or wrongs himself but then seeks forgiveness of Allah will find Allah Forgiving and Merciful
Wahiduddin Khan
Yet anyone who does evil or wrongs his own soul and then asks God for forgiveness will find God forgiving and merciful
Yusuf Ali Orig
If any one does evil or wrongs his own soul but afterwards seeks God's forgiveness, he will find God Oft-forgiving, Most Merciful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek