Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nisa’ ayat 110 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَمَن يَعۡمَلۡ سُوٓءًا أَوۡ يَظۡلِمۡ نَفۡسَهُۥ ثُمَّ يَسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَ يَجِدِ ٱللَّهَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 110]
﴿ومن يعمل سوءا أو يظلم نفسه ثم يستغفر الله يجد الله غفورا﴾ [النِّسَاء: 110]
Shabbir Ahmed Anyone who transgresses against his or her own "Self", then seeks Allah's forgiveness, will find Allah Forgiving, Merciful. (The way to achieve Allah's forgiveness is repentance, taking corrective action and doing good deeds for others (4:) |
Syed Vickar Ahamed If anyone does evil or wrongs his own soul but afterwards asks for Allah’s forgiveness, he will find Allah Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem) |
Talal A Itani New Translation Whoever commits evil, or wrongs his soul, then implores God for forgiveness, will find God Forgiving and Merciful |
Talal Itani Whoever commits evil, or wrongs his soul, then implores God for forgiveness, will find God Forgiving and Merciful |
Tbirving Anyone who commits evil or harms himself, then seeks forgiveness from God, will find God is Forgiving, Merciful |
The Monotheist Group Edition And whoever does any evil, or wrongs himself, then seeks God's forgiveness; he will find God Forgiving, Merciful |
The Monotheist Group Edition And whoever does any evil, or wrongs himself, then seeks the forgiveness of God; he will find God is Forgiver, Merciful |
The Study Quran Whosoever does evil or wrongs himself, and then seeks forgiveness of God, he will find God Forgiving, Merciful |
Umm Muhammad And whoever does a wrong or wrongs himself but then seeks forgiveness of Allah will find Allah Forgiving and Merciful |
Wahiduddin Khan Yet anyone who does evil or wrongs his own soul and then asks God for forgiveness will find God forgiving and merciful |
Yusuf Ali Orig If any one does evil or wrongs his own soul but afterwards seeks God's forgiveness, he will find God Oft-forgiving, Most Merciful |