Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nisa’ ayat 123 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿لَّيۡسَ بِأَمَانِيِّكُمۡ وَلَآ أَمَانِيِّ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِۗ مَن يَعۡمَلۡ سُوٓءٗا يُجۡزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدۡ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 123]
﴿ليس بأمانيكم ولا أماني أهل الكتاب من يعمل سوءا يجز به ولا﴾ [النِّسَاء: 123]
Shabbir Ahmed (The clergy have borrowed many of their dogmas from the previous nations.) But neither your wishful thinking, nor the wishful thinking of some People of the Book shall be of any avail. Whoever lives contrary to the Divine Laws, will have the recompense for it. And he or she will find, besides Allah, no protector and helper |
Syed Vickar Ahamed Neither your desires, nor those of the People of the Book (can last): Whoever works evil, will be paid back accordingly. Nor will he find any protector or helper besides Allah |
Talal A Itani New Translation It is not in accordance with your wishes, nor in accordance with the wishes of the People of the Scripture. Whoever works evil will pay for it, and will not find for himself, besides God, any protector or savior |
Talal Itani It is not in accordance with your wishes, nor in accordance with the wishes of the People of the Scripture. Whoever works evil will pay for it, and will not find for himself, besides God, any protector or savior |
Tbirving There is nothing in your saying ´Amens" nor in the way the People of the Book say "Amen". Anyone who commits evil will be rewarded accordingly and not find any patron nor protector for himself besides God |
The Monotheist Group Edition It will not be by what you desire, nor by what the people of the Scripture desire. Whoever works evil, he will be paid by it; and he will not find for himself besides than God any supporter or victor |
The Monotheist Group Edition It will not be by what you desire, nor by what the people of the Book desire. Whoever works evil, he will be paid for it; and he will not find for himself besides God any supporter or victor |
The Study Quran It will not be in accordance with your desires nor the desires of the People of the Book. Whosoever does evil shall be requited for it, and he will find no protector or helper for himself apart from God |
Umm Muhammad Paradise is not [obtained] by your wishful thinking nor by that of the People of the Scripture. Whoever does a wrong will be recompensed for it, and he will not find besides Allah a protector or a helper |
Wahiduddin Khan It is not your desires, nor the desires of the People of the Book, that shall prevail. Anyone who commits evil will be rewarded accordingly. He will not find any protector or patron for himself besides God |
Yusuf Ali Orig Not your desires, nor those of the People of the Book (can prevail): whoever works evil, will be requited accordingly. Nor will he find, besides God, any protector or helper |