Quran with German translation - Surah An-Nisa’ ayat 123 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿لَّيۡسَ بِأَمَانِيِّكُمۡ وَلَآ أَمَانِيِّ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِۗ مَن يَعۡمَلۡ سُوٓءٗا يُجۡزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدۡ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 123]
﴿ليس بأمانيكم ولا أماني أهل الكتاب من يعمل سوءا يجز به ولا﴾ [النِّسَاء: 123]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Es ist weder nach euren Wünschen noch nach den Wünschen der Leute der Schrift. Wer Böses tut, dem wird es vergolten werden; und er wird für sich außer Allah weder Freund noch Helfer finden |
Adel Theodor Khoury Weder nach euren Wunschen noch nach den Wunschen der Leute des Buches geht es. Wer Boses tut, dem wird danach vergolten, und er wird fur sich anstelle Gottes weder Freund noch Helfer finden |
Adel Theodor Khoury Weder nach euren Wünschen noch nach den Wünschen der Leute des Buches geht es. Wer Böses tut, dem wird danach vergolten, und er wird für sich anstelle Gottes weder Freund noch Helfer finden |
Amir Zaidan (Dieses ist unabhangig) sowohl von euren Wunschen, als auch von den Wunschen der Schriftbesitzer. Wer Verwerfliches tut, dem wird dementsprechend vergolten, und er wird anstelle von ALLAH weder einen Wali noch einen Beistehenden finden |
Amir Zaidan (Dieses ist unabhängig) sowohl von euren Wünschen, als auch von den Wünschen der Schriftbesitzer. Wer Verwerfliches tut, dem wird dementsprechend vergolten, und er wird anstelle von ALLAH weder einen Wali noch einen Beistehenden finden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Es geht weder nach euren Wunschen noch nach den Wunschen der Leute der Schrift. Wer Boses tut, dem wird es vergolten, und der findet fur sich außer Allah weder Schutzherrn noch Helfer |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Es geht weder nach euren Wünschen noch nach den Wünschen der Leute der Schrift. Wer Böses tut, dem wird es vergolten, und der findet für sich außer Allah weder Schutzherrn noch Helfer |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Es geht weder nach euren Wunschen noch nach den Wunschen der Leute der Schrift. Wer Boses tut, dem wird es vergolten, und der findet fur sich außer Allah weder Schutzherrn noch Helfer |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Es geht weder nach euren Wünschen noch nach den Wünschen der Leute der Schrift. Wer Böses tut, dem wird es vergolten, und der findet für sich außer Allah weder Schutzherrn noch Helfer |