×

Ceci ne dépend ni de vos souhaits ni des souhaits des gens 4:123 French translation

Quran infoFrenchSurah An-Nisa’ ⮕ (4:123) ayat 123 in French

4:123 Surah An-Nisa’ ayat 123 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 123 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿لَّيۡسَ بِأَمَانِيِّكُمۡ وَلَآ أَمَانِيِّ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِۗ مَن يَعۡمَلۡ سُوٓءٗا يُجۡزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدۡ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 123]

Ceci ne dépend ni de vos souhaits ni des souhaits des gens du Livre . Quiconque fait un mal sera rétribué pour cela, et ne trouvera en sa faveur, hors d’Allah, ni allié ni secoureur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليس بأمانيكم ولا أماني أهل الكتاب من يعمل سوءا يجز به ولا, باللغة الفرنسية

﴿ليس بأمانيكم ولا أماني أهل الكتاب من يعمل سوءا يجز به ولا﴾ [النِّسَاء: 123]

Islamic Foundation
Cela ne sera du ni a vos esperances ni aux esperances des gens du Livre : celui qui commet un forfait en recevra la retribution, et il ne trouvera, en dehors d’Allah, ni allie ni soutien
Islamic Foundation
Cela ne sera dû ni à vos espérances ni aux espérances des gens du Livre : celui qui commet un forfait en recevra la rétribution, et il ne trouvera, en dehors d’Allah, ni allié ni soutien
Muhammad Hameedullah
Ceci ne depend ni de vos souhaits ni des souhaits des gens du Livre . Quiconque fait un mal sera retribue pour cela, et ne trouvera en sa faveur, hors d’Allah, ni allie ni secoureur
Muhammad Hamidullah
Ceci ne depend ni de vos desirs ni des desirs des gens du Livre. Quiconque fait un mal sera retribue pour cela, et ne trouvera en sa faveur, hors d'Allah, ni allie ni secoureur
Muhammad Hamidullah
Ceci ne dépend ni de vos désirs ni des désirs des gens du Livre. Quiconque fait un mal sera rétribué pour cela, et ne trouvera en sa faveur, hors d'Allah, ni allié ni secoureur
Rashid Maash
Votre salut, comme celui des gens du Livre, ne saurait dependre de vos vaines esperances ou de leurs faux espoirs. Quiconque commet le mal devra en payer le prix sans trouver, contre le chatiment d’Allah, ni soutien, ni protecteur
Rashid Maash
Votre salut, comme celui des gens du Livre, ne saurait dépendre de vos vaines espérances ou de leurs faux espoirs. Quiconque commet le mal devra en payer le prix sans trouver, contre le châtiment d’Allah, ni soutien, ni protecteur
Shahnaz Saidi Benbetka
Ni de vos desirs, ni de ceux des gens du Livre ne depend votre sort. Quiconque fait le mal recevra la retribution prevue dans ce cas, et il ne trouvera pas de protecteur ou de defenseur en dehors de Dieu
Shahnaz Saidi Benbetka
Ni de vos désirs, ni de ceux des gens du Livre ne dépend votre sort. Quiconque fait le mal recevra la rétribution prévue dans ce cas, et il ne trouvera pas de protecteur ou de défenseur en dehors de Dieu
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek