Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nisa’ ayat 167 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ قَدۡ ضَلُّواْ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا ﴾ 
[النِّسَاء: 167]
﴿إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله قد ضلوا ضلالا بعيدا﴾ [النِّسَاء: 167]
| Shabbir Ahmed Those who deny such obvious Reality and try to hinder from the Way of Allah, have wandered far astray | 
| Syed Vickar Ahamed Surely, those who reject Faith and prevent (men) from the Way of Allah, have surely strayed far, far away from the (right) Path | 
| Talal A Itani New Translation Those who disbelieve and repel from God's path have gone far astray | 
| Talal Itani Those who disbelieve and repel from God’s path have gone far astray | 
| Tbirving Those who disbelieve and obstruct God´s way have strayed far afield | 
| The Monotheist Group Edition Those who have rejected and turned away from the path of God, they have strayed a far straying | 
| The Monotheist Group Edition Those who have rejected and turned away from the path of God, they have strayed a far straying | 
| The Study Quran Verily those who disbelieve and who turn from the way of God have certainly wandered far astray | 
| Umm Muhammad Indeed, those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah have certainly gone far astray | 
| Wahiduddin Khan Those who are bent on denying the truth and on turning others away from the path of God have strayed far from the right path | 
| Yusuf Ali Orig Those who reject Faith and keep off (men) from the way of God, have verily strayed far, far away from the Path |