×

When you are greeted with a greeting, greet in return with what 4:86 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah An-Nisa’ ⮕ (4:86) ayat 86 in English_Arabic

4:86 Surah An-Nisa’ ayat 86 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nisa’ ayat 86 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٖ فَحَيُّواْ بِأَحۡسَنَ مِنۡهَآ أَوۡ رُدُّوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَسِيبًا ﴾
[النِّسَاء: 86]

When you are greeted with a greeting, greet in return with what is better than it, or (at least) return it equally. Certainly, Allah is Ever a Careful Account Taker of all things

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا حييتم بتحية فحيوا بأحسن منها أو ردوها إن الله كان على, باللغة انجليزي عربي

﴿وإذا حييتم بتحية فحيوا بأحسن منها أو ردوها إن الله كان على﴾ [النِّسَاء: 86]

Shabbir Ahmed
Good deeds that contribute to the well being of the society begin with kindness (2:177). When someone greets you, respond with similar or more courteous greetings. Allah reckons all things. Anyone who contributes towards peace and betterment of life, do as much or better for him
Syed Vickar Ahamed
When a (courteous) greeting is offered you, follow it with an even more courteous greeting, or (at least) of equal courtesy. Allah takes careful account of all things
Talal A Itani New Translation
When you are greeted with a greeting, respond with a better greeting, or return it. God keeps count of everything
Talal Itani
When you are greeted with a greeting, respond with a better greeting, or return it. God keeps count of everything
Tbirving
Whenever you are welcomed with some greeting, then answer back with something finer than it, or [at least] return it. God is a Reckoner for everything
The Monotheist Group Edition
And if you are greeted with a greeting, then return an even better greeting or return the same. God is Reckoning over all things
The Monotheist Group Edition
And if you are greeted with a greeting, then return an even better greeting or return the same. God is Reckoning over all things
The Study Quran
And when you are offered a greeting, respond with a greeting that is better, or return it; surely God takes account of all things
Umm Muhammad
And when you are greeted with a greeting, greet [in return] with one better than it or [at least] return it [in a like manner]. Indeed, Allah is ever, over all things, an Accountant
Wahiduddin Khan
When you are greeted by anyone, respond with a better greeting or at least return it; God takes account of all things
Yusuf Ali Orig
When a (courteous) greeting is offered you, meet it with a greeting still more courteous, or (at least) of equal courtesy. God takes careful account of all things
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek