×

These are they whom Allah is likely to forgive them, and Allah 4:99 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah An-Nisa’ ⮕ (4:99) ayat 99 in English_Arabic

4:99 Surah An-Nisa’ ayat 99 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nisa’ ayat 99 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿فَأُوْلَٰٓئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعۡفُوَ عَنۡهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورٗا ﴾
[النِّسَاء: 99]

These are they whom Allah is likely to forgive them, and Allah is Ever Oft-Pardoning, Oft-Forgiving

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فأولئك عسى الله أن يعفو عنهم وكان الله عفوا غفورا, باللغة انجليزي عربي

﴿فأولئك عسى الله أن يعفو عنهم وكان الله عفوا غفورا﴾ [النِّسَاء: 99]

Shabbir Ahmed
There is room in Allah's Law for absolving their inabilities. Allah is indeed the Absolver of imperfections, Forgiver
Syed Vickar Ahamed
For these (weak and oppressed), Allah may forgive: And Allah is Often-Pardoning (‘Afuw), Often Forgiving (Ghafoor)
Talal A Itani New Translation
These—God may well pardon them. God is Pardoning and Forgiving
Talal Itani
These—God may well pardon them. God is Pardoning and Forgiving
Tbirving
those God may eventually pardon. God is Pardoning, Forgiving
The Monotheist Group Edition
For these, perhaps God will pardon them. God is Pardoner, Forgiving
The Monotheist Group Edition
For these, perhaps God will pardon them. God is Pardoner, Forgiving
The Study Quran
As for such, it may be that God will pardon them, for God is Pardoning, Forgiving
Umm Muhammad
For those it is expected that Allah will pardon them, and Allah is ever Pardoning and Forgiving
Wahiduddin Khan
God may well pardon them. God is ever-pardoning and ever forgiving
Yusuf Ali Orig
For these, there is hope that God will forgive: For God doth blot out (sins) and forgive again and again
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek