Quran with German translation - Surah Ghafir ayat 30 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ ٱلَّذِيٓ ءَامَنَ يَٰقَوۡمِ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُم مِّثۡلَ يَوۡمِ ٱلۡأَحۡزَابِ ﴾
[غَافِر: 30]
﴿وقال الذي آمن ياقوم إني أخاف عليكم مثل يوم الأحزاب﴾ [غَافِر: 30]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Da sagte jener, der gläubig war: "O mein Volk, ich fürchte für euch das gleiche, was den Verbündeten (widerfuhr) |
Adel Theodor Khoury Der, der glaubte, sagte: «O mein Volk, ich furchte fur euch etwas Ahnliches wie den Tag der Parteien |
Adel Theodor Khoury Der, der glaubte, sagte: «O mein Volk, ich fürchte für euch etwas Ähnliches wie den Tag der Parteien |
Amir Zaidan Und derjenige, der den Iman verinnerlichte, sagte: "Meine Leute! Ja! Ich furchte fur euch Gleiches wie den Tag von Al-ahzab |
Amir Zaidan Und derjenige, der den Iman verinnerlichte, sagte: "Meine Leute! Ja! Ich fürchte für euch Gleiches wie den Tag von Al-ahzab |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Derjenige, der glaubte, sagte: "O mein Volk, gewiß, ich furchte fur euch etwas Gleiches wie den Tag der Gruppierungen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Derjenige, der glaubte, sagte: "O mein Volk, gewiß, ich fürchte für euch etwas Gleiches wie den Tag der Gruppierungen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Derjenige, der glaubte, sagte: O mein Volk, gewiß, ich furchte fur euch etwas Gleiches wie den Tag der Gruppierungen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Derjenige, der glaubte, sagte: O mein Volk, gewiß, ich fürchte für euch etwas Gleiches wie den Tag der Gruppierungen |