Quran with English_Arabic translation - Surah Ghafir ayat 33 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿يَوۡمَ تُوَلُّونَ مُدۡبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنۡ عَاصِمٖۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ ﴾
[غَافِر: 33]
﴿يوم تولون مدبرين ما لكم من الله من عاصم ومن يضلل الله﴾ [غَافِر: 33]
Shabbir Ahmed A Day when you will turn to flee, having no defender against Allah's Law. And whoever forsakes Allah's Law of guidance, for him there is no guide |
Syed Vickar Ahamed A Day when you shall turn your backs and run away: No defender shall you have from Allah: And anyone whom Allah leaves to become lost, for him there is none to guide |
Talal A Itani New Translation The Day when you will turn and flee, having no defender against God. Whomever God misguides has no guide |
Talal Itani The Day when you will turn and flee, having no defender against God. Whomever God misguides has no guide.” |
Tbirving the day when you will (all) turn around to retreat. You will not have any defender against God; anyone whom God lets go astray will have no guide |
The Monotheist Group Edition A Day when you will turn around and flee, you will have no protector besides God, and whomever God sends astray, then there is none who can guide him |
The Monotheist Group Edition A Day when you will turn around and flee, you will have no protector besides God, and whoever God sends astray, then there is none who can guide him |
The Study Quran the Day you will turn away to flee, having none to protect you from God. And whomsoever God leads astray, no guide has he |
Umm Muhammad The Day you will turn your backs fleeing; there is not for you from Allah any protector. And whoever Allah leaves astray - there is not for him any guide |
Wahiduddin Khan the Day when you will [wish to] turn your backs and flee, having none to defend you against God: for he whom God lets go astray can never find any guide |
Yusuf Ali Orig A Day when ye shall turn your backs and flee: No defender shall ye have from God: Any whom God leaves to stray, there is none to guide |