×

And that thought of yours which you thought about your Lord, has 41:23 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Fussilat ⮕ (41:23) ayat 23 in English_Arabic

41:23 Surah Fussilat ayat 23 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Fussilat ayat 23 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿وَذَٰلِكُمۡ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمۡ أَرۡدَىٰكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[فُصِّلَت: 23]

And that thought of yours which you thought about your Lord, has brought you to destruction; and you have become of those utterly lost

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وذلكم ظنكم الذي ظننتم بربكم أرداكم فأصبحتم من الخاسرين, باللغة انجليزي عربي

﴿وذلكم ظنكم الذي ظننتم بربكم أرداكم فأصبحتم من الخاسرين﴾ [فُصِّلَت: 23]

Shabbir Ahmed
And that very assumption that you thought about your Lord has brought you to ruin, and so now you find yourselves among the losers
Syed Vickar Ahamed
And this thought of yours which you used to have about your Lord, has brought you to (your) destruction, and (now) you have become of those who are totally lost
Talal A Itani New Translation
It is that thought of yours about your Lord that led you to ruin—so you became of the losers
Talal Itani
It is that thought of yours about your Lord that led you to ruin—so you became of the losers
Tbirving
That supposition of yours which you conceived about your Lord has ruined you, so you have awakened among the losers
The Monotheist Group Edition
And this is the kind of thinking about your Lord that has caused you to fail, and thus you became of the losers
The Monotheist Group Edition
And this is the kind of thinking about your Lord that has caused you to fail, and thus you became of the losers
The Study Quran
That thought which you thought about your Lord has destroyed you, such that you have come to be among the losers.”
Umm Muhammad
And that was your assumption which you assumed about your Lord. It has brought you to ruin, and you have become among the losers
Wahiduddin Khan
but these thoughts which you entertained concerning your Lord, have brought you to destruction, and [now] you are among the utterly lost
Yusuf Ali Orig
But this thought of yours which ye did entertain concerning your Lord, hath brought you to destruction, and (now) have ye become of those utterly lost
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek