Quran with French translation - Surah Fussilat ayat 23 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَذَٰلِكُمۡ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمۡ أَرۡدَىٰكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[فُصِّلَت: 23]
﴿وذلكم ظنكم الذي ظننتم بربكم أرداكم فأصبحتم من الخاسرين﴾ [فُصِّلَت: 23]
Islamic Foundation Cette pensee qui etait la votre, au sujet de votre Seigneur, c’est elle qui a cause votre perte, et vous avez rejoint le nombre des perdants |
Islamic Foundation Cette pensée qui était la vôtre, au sujet de votre Seigneur, c’est elle qui a causé votre perte, et vous avez rejoint le nombre des perdants |
Muhammad Hameedullah Et c’est cette pensee que vous avez eue de votre Seigneur, qui vous a ruines, de sorte que vous etes devenus du nombre des perdants |
Muhammad Hamidullah Et c'est cette pensee que vous avez eue de votre Seigneur, qui vous a ruines, de sorte que vous etes devenus du nombre des perdants |
Muhammad Hamidullah Et c'est cette pensée que vous avez eue de votre Seigneur, qui vous a ruinés, de sorte que vous êtes devenus du nombre des perdants |
Rashid Maash C’est d’ailleurs cette pensee au sujet de votre Seigneur qui a provoque votre ruine et vous a perdus |
Rashid Maash C’est d’ailleurs cette pensée au sujet de votre Seigneur qui a provoqué votre ruine et vous a perdus |
Shahnaz Saidi Benbetka Ce sont vos presomptions a propos de votre Seigneur qui ont precipite votre perte. Vous voila a present du nombre des damnes !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Ce sont vos présomptions à propos de votre Seigneur qui ont précipité votre perte. Vous voilà à présent du nombre des damnés !» |