Quran with English_Arabic translation - Surah Fussilat ayat 26 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسۡمَعُواْ لِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَٱلۡغَوۡاْ فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَغۡلِبُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 26]
﴿وقال الذين كفروا لا تسمعوا لهذا القرآن والغوا فيه لعلكم تغلبون﴾ [فُصِّلَت: 26]
Shabbir Ahmed Now those who adamantly deny the Truth, say, "Listen not to this Qur'an, but drown it in uproar so that you might dominate |
Syed Vickar Ahamed And the unbelievers say: "Do not listen to the Quran; But (instead) talk randomly (to disturb) in the middle of its (reading), so that you may gain the upper hand |
Talal A Itani New Translation Those who disbelieve say, 'Do not listen to this Quran, and talk over it, so that you may prevail |
Talal Itani Those who disbelieve say, “Do not listen to this Quran, and talk over it, so that you may prevail.” |
Tbirving Those who disbelieve will say: "Do not listen to this Reading, and chatter away while it is [being recited), so you will drown it out |
The Monotheist Group Edition And those who rejected said: "Do not listen to this Quran and talk over it that you may succeed |
The Monotheist Group Edition And those who rejected said: "Do not listen to this Qur'an and make noise over it that you may succeed |
The Study Quran And those who disbelieve will say, “Listen not to this Quran, but speak dismissively of it, that haply you might prevail.” |
Umm Muhammad And those who disbelieve say, "Do not listen to this Qur'an and speak noisily during [the recitation of] it that perhaps you will overcome |
Wahiduddin Khan Those who deny the truth say, "Do not listen to this Quran. Drown it out with noise, so that you may gain the upper hand |
Yusuf Ali Orig The Unbelievers say: "Listen not to this Qur'an, but talk at random in the midst of its (reading), that ye may gain the upper hand |