Quran with English_Arabic translation - Surah Ash-Shura ayat 38 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَٱلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَمۡرُهُمۡ شُورَىٰ بَيۡنَهُمۡ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ ﴾
[الشُّوري: 38]
﴿والذين استجابوا لربهم وأقاموا الصلاة وأمرهم شورى بينهم ومما رزقناهم ينفقون﴾ [الشُّوري: 38]
Shabbir Ahmed And who respond to their Lord, and establish the Divine System and who conduct their affairs by mutual consultation. And they spend on others of what We have given them |
Syed Vickar Ahamed And those who answer the call of their Lord, and establish regular prayer; And who (conduct) their affairs by mutual consultation; Who spend out of what We bestow on them for living |
Talal A Itani New Translation And those who respond to their Lord, and pray regularly, and conduct their affairs by mutual consultation, and give of what We have provided them |
Talal Itani And those who respond to their Lord, and pray regularly, and conduct their affairs by mutual consultation, and give of what We have provided them |
Tbirving and who respond to their Lord and keep up prayer; and whose business is [conducted] through mutual consultation among themselves, and spend some of what We have provided them with |
The Monotheist Group Edition And those who have responded to their Lord, and they hold the contact-method, and their affairs are conducted by mutual consultation among themselves, and from Our provisions to them they give |
The Monotheist Group Edition And those who have responded to their Lord, and they hold the contact prayer, and their affairs are conducted by mutual consultation among themselves, and from Our provisions to them they give |
The Study Quran who respond to their Lord and perform the prayer, their affair being counsel among them, who spend from that which We have provided them |
Umm Muhammad And those who have responded to their lord and established prayer and whose affair is [determined by] consultation among themselves, and from what We have provided them, they spend |
Wahiduddin Khan who respond to their Lord and attend to their prayers; who conduct their affairs by mutual consultation and spend out of what We have provided for them |
Yusuf Ali Orig Those who hearken to their Lord, and establish regular Prayer; who (conduct) their affairs by mutual Consultation; who spend out of what We bestow on them for Sustenance |