Quran with Russian translation - Surah Ash-Shura ayat 38 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَٱلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَمۡرُهُمۡ شُورَىٰ بَيۡنَهُمۡ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ ﴾
[الشُّوري: 38]
﴿والذين استجابوا لربهم وأقاموا الصلاة وأمرهم شورى بينهم ومما رزقناهم ينفقون﴾ [الشُّوري: 38]
Abu Adel и тех, которые ответили своему Господу (когда Он призвал их к признанию Его единственными и единым богом и повиновению Ему) и совершали (обязательную) молитву (надлежащим образом) [своевременно, смиренно перед Господом и предаваясь молитве душой], а дело их (когда они хотят что-либо сделать) по совету между ними [советуются друг с другом], и из того, чем Мы наделили их [из своего дозволенного имущества], расходуют (на пути Аллаха, как обязательную и добровольную милостыню) |
Elmir Kuliev kotoryye otvechayut svoyemu Gospodu, sovershayut namaz, soveshchayutsya mezhdu soboy o delakh i raskhoduyut iz togo, chem My ikh nadelili |
Elmir Kuliev которые отвечают своему Господу, совершают намаз, совещаются между собой о делах и расходуют из того, чем Мы их наделили |
Gordy Semyonovich Sablukov Kotoryye poslushny Gospodu svoyemu, sovershayut molitvu, o delakh svoikh vkhodyat v soveshchaniya mezhdu soboyu; delayut pozhertvovaniya iz togo, chem My ikh nadelili |
Gordy Semyonovich Sablukov Которые послушны Господу своему, совершают молитву, о делах своих входят в совещания между собою; делают пожертвования из того, чем Мы их наделили |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky i tekh, kotoryye otvetili svoyemu Gospodu i vystaivali molitvu, a delo ikh - po soveshchaniyu mezhdu nimi, i tratyat oni iz togo, chem My ikh nadelili |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky и тех, которые ответили своему Господу и выстаивали молитву, а дело их - по совещанию между ними, и тратят они из того, чем Мы их наделили |