×

And they make females the angels who themselves are servants of the 43:19 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:19) ayat 19 in English_Arabic

43:19 Surah Az-Zukhruf ayat 19 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Az-Zukhruf ayat 19 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿وَجَعَلُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمۡ عِبَٰدُ ٱلرَّحۡمَٰنِ إِنَٰثًاۚ أَشَهِدُواْ خَلۡقَهُمۡۚ سَتُكۡتَبُ شَهَٰدَتُهُمۡ وَيُسۡـَٔلُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 19]

And they make females the angels who themselves are servants of the Most Gracious. Did they witness their creation Their testimony will be recorded, and they will be questioned

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجعلوا الملائكة الذين هم عباد الرحمن إناثا أشهدوا خلقهم ستكتب شهادتهم ويسألون, باللغة انجليزي عربي

﴿وجعلوا الملائكة الذين هم عباد الرحمن إناثا أشهدوا خلقهم ستكتب شهادتهم ويسألون﴾ [الزُّخرُف: 19]

Shabbir Ahmed
And they 'make' the angels who are servants of the Beneficent, females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded, and they will be called to account (for their false claims)
Syed Vickar Ahamed
And they make into females angels who serve Allah. Did they witness their (the angel’s) creation? Their evidence will be recorded, and they will be questioned (about it)
Talal A Itani New Translation
And they appoint the angels, who are servants to the Most Gracious, as females. Have they witnessed their creation? Their claim will be recorded, and they will be questioned
Talal Itani
And they appoint the angels, who are servants to the Most Gracious, as females. Have they witnessed their creation? Their claim will be recorded, and they will be questioned
Tbirving
They even pretend the angels who are the Mercy-giving´s servants are females! Were they present at their own creation? Their testimony will be written down and they will be questioned about it
The Monotheist Group Edition
And they have made the Angels, who are servants of the Almighty, into females! Have they witnessed their creation We will record their testimony, and they will be asked
The Monotheist Group Edition
And they have claimed the angels who are with the Almighty are females! Have they been made witness to their creation? We will record their testimony, and they will be asked
The Study Quran
And they have made the angels, who are servants of the Compassionate, females. Did they witness their creation? Their witnessing shall be recorded, and they will be questioned
Umm Muhammad
And they have made the angels, who are servants of the Most Merciful, females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded, and they will be questioned
Wahiduddin Khan
They consider the angels, God's servants, to be female. Did they witness their creation? Their claim will be put on record and they will be questioned about it
Yusuf Ali Orig
And they make into females angels who themselves serve God. Did they witness their creation? Their evidence will be recorded, and they will be called to account
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek