Quran with English_Arabic translation - Surah Az-Zukhruf ayat 29 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿بَلۡ مَتَّعۡتُ هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ وَرَسُولٞ مُّبِينٞ ﴾
[الزُّخرُف: 29]
﴿بل متعت هؤلاء وآباءهم حتى جاءهم الحق ورسول مبين﴾ [الزُّخرُف: 29]
Shabbir Ahmed As it is, I have let these people, and their fathers get along with their lives, until the Truth has come to them and a Messenger making things clear (and afford them a chance to achieve true success) |
Syed Vickar Ahamed Nay (in reality)! I (reference to Allah), have given the good things of this life. To these (men) and their fathers, until the Truth has come to them and a messenger who makes things clear |
Talal A Itani New Translation I gave these and their forefathers some enjoyment, until the truth and a manifest messenger came to them |
Talal Itani I gave these and their forefathers some enjoyment, until the truth and a manifest messenger came to them |
Tbirving Indeed I have let those (men) as well as their forefathers enjoy things until Truth and a plain messenger should come to them |
The Monotheist Group Edition Indeed, I have given these people and their fathers to enjoy, until the truth came to them, and a clarifying messenger |
The Monotheist Group Edition Indeed, I have given these people and their fathers to enjoy, until the truth came to them, and a clarifying messenger |
The Study Quran Nay, I provided for these and their fathers until the Truth came unto them and a clear messenger |
Umm Muhammad However, I gave enjoyment to these [people of Makkah] and their fathers until there came to them the truth and a clear Messenger |
Wahiduddin Khan Yes, I gave the good things of this life to these [men] and their fathers, until the truth came to them, and a messenger expounding things clearly |
Yusuf Ali Orig Yea, I have given the good things of this life to these (men) and their fathers, until the Truth has come to them, and an apostle making things clear |